French grammar | High school » A mutató névelő és a mutató névmás

Datasheet

Year, pagecount:2010, 2 page(s)

Language:French

Downloads:74

Uploaded:November 27, 2010

Size:107 KB

Institution:
-

Comments:

Attachment:-

Download in PDF:Please log in!



Comments

No comments yet. You can be the first!


Content extract

http://www.doksihu A mutató névelő és a mutató névmás I. L’ADJECTIF DÉMONSTRATIF / A MUTATÓ NÉVELŐ A mutató névelőt egyeztetjük a főnévvel: {mospagebreak} II. LE PRONOM DÉMONSTRATIF / A MUTATÓ NÉVMÁS 1. A semleges mutató névmások • Nem konkrét tárgyra, személyre, vonatkoznak ce (ez, az) Ce n’est pas vrai. - Ez nem igaz ça (ez/ezt, az/azt) Beszélt nyelvben használjuk (írott nyelvben> cela) Ça ne me dérange pas. - (Ez) nem zavar engem Je n’aime pas ça. - Ezt nem szeretem ceci, celà (ez/ezt, az/azt) Választékos, illetve írott nyelvben használjuk. J’aime ceci, mais je n’aime pas cela. - Ezt szeretem, de azt nem 2. Hímnemű és nőnemű mutató névmások • Konkrét tárgyra, személyre vonatkoznak http://www.doksihu N’achète pas cette robe, achète plutôt celle-là. - Ne vedd meg ezt a ruhát, vedd meg inkább azt. Mon père adore ces tableaux mais ma mère préfère ceux-là. - Apám imádja ezeket a festményeket, de

anyám jobban szereti azokat. Voici deux robes. Celle-ci est grise, celle-là est blanche - Itt van két ruha, ez szürke, az fehér • Ha utána vonatkozó névmás áll, illetve ha a birtokviszony részeként használjuk, a -ci és –là mutató szócskát nem használhatjuk! Pl: Lequel des pulls veux-tu acheter? Celui que je t’ai montré hier. - Melyik pulóvert akarod megvenni? Amelyiket tegnap mutattam neked. J’aime beaucoup ta robe, mais je n’aime pas celle de ta copine. - Nagyon tetszik a ruhád, de a barátnŐdé nem