Datasheet

Year, pagecount:2010, 3 page(s)

Language:Hungarian

Downloads:66

Uploaded:November 27, 2010

Size:104 KB

Institution:
-

Comments:

Attachment:-

Download in PDF:Please log in!



Comments

No comments yet. You can be the first!


Content extract

http://www.doksihu A tagadás A tagadás történhet önálló tagadószóval vagy tagadópárral. Az alábbiakban a legfontosabbakat foglaljuk össze. I. Önálló tagadószó Főképpen a beszélt nyelvben, rövid tagadó mondatokat is használhatunk. 1. non - nem Tu es libre ce soir? Non. - Ráérsz ma est? Nem 2. personne – senki, senkit Qui vient ce soir? Personne. - Ki jön ma este? Senki Qui est-ce que tu appelles? Personne. - Kit hívsz? Senkit 3. rien – semmi, semmit Qu’est-ce que tu fais? Rien. - Mit csinálsz? Semmit Qu’est-ce que c’est? Rien. - Mi ez? Semmi 4. jamais –soha Quand reviens-tu? Jamais. - Mikor jössz vissza? Soha 5. nulle part – sehol, sehova Où vas-tu? Nulle part. - Hova mész? Sehova Où est-ce qu’on trouve une place libre? Nulle part. - Hol találunk szabad helyet? Sehol II. Tagadópárok Az állítmányt tagadópárokkal tagadjuk. A tagadópár mindig az ige ragozott részét fogja közre. A legfontosabbakat az alábbiakban foglaljuk

össze: 1. nepas – nem Je suis hongrois. Je ne suis pas hongrois - Nem vagyok magyar Elle parle français. Elle ne parle pas français - Nem beszél franciául 2. nepersonne – senkit (sem) Je ne connais personne ici. - Senkit sem ismerek itt 3. nerien – semmit sem Je ne fais rien. - Semmit sem csinálok http://www.doksihu 4. ne jamais –sosem/soha Elle ne chante jamais. - Sosem énekel 5. neplus – már nem Il ne fume plus. - Már nem dohányzik 6. ne ni ni (nem sem sem) Je n’aime ni le café ni le thé. - Nem szeretem sem a kávét, sem a teát 7. ne nulle part (sehol, sehova) Je ne vais nulle part. - Nem megyek sehova Je ne trouve nulle part le chat. - Sehol sem találom a macskát 8. neaucun(e) (egy sem) Elle n’a fait aucune faute. - Egy hibát sem vétett Personne és rien alanyként: 9. personne ne (senki sem) Personne n’aime cette femme. - Senki sem szereti ezt a nőt 10. rien ne (semmi sem) Rien ne nous intéresse. - Semmi sem érdekel minket III.

Megjegyzések! 1. Magánhangzóval v néma h-val kezdődő szó előtt ne>n’ Je n’habite pas ici. -Nem itt lakom Je n’ai pas faim. - Nem vagyok éhes 2. A beszélt nyelvben a tagadópár „ne"-részét gyakran elhagyjuk J’ai pas faim. - Nem vagyok éhes 3. Tagadás után a határozatlan névelőből és az anyagnévelőből de (d’> mgh-val, néma „h"-val kezdődő szó előtt) lesz. (Kivétel az être igével képzett mondatok > Ce n’est pas un livre intéressant. – Ez nem egy érdekes könyv) J’ai un chien. Je n’ai pas de chien - Van egy kutyám / Nincs kutyám J’ai des enfants. Je n’ai pas d’enfants - Vannak gyerekeim / Nincsenek gyerekeim 4. il y a > il n’y a pas Il y a un livre sur la table. - Van egy könyv az asztalon > Il n’y a pas de livre sur la table Nincs könyv az asztalon 5. A tagadó kérdésre adott igenlő válasz: si – de igen Tu n’aimes pas le chocolat? Si, j’aime le chocolat. - Nem szereted a csokoládét?

De igen, szeretem a csokoládét. 6. A ne que korlátozó szerkezet Figyelem! - A ne que nem tagadás! Jelentése: csak. - A que mindig az elé a mondatrész elé kerül, amelyre vonatkozik! http://www.doksihu Je n’ai que deux pantalons. - Csak két nadrágom van Je ne vais à Paris que demain. - Csak holnap megyek Párizsba 7. Tagadás összetett igeidők esetén: - ne.pas, neplus, nejamais, nerien szabályosan keretezi az avoir vagy az être ragozott alakját. Je n’ai pas parlé. - Nem beszéltem Elle n’a plus écrit. - Már nem írt - personne, nulle part, aucun viszont a participe passé után áll: Il n’est allé nulle part. // Il n’a vu personne. 8. Tagadás segédigés szerkezetek esetén: - ne.pas, neplus, nejamais, nerien szabályosan keretezi a segédigét: Il ne veut pas partir. - personne, nulle part, aucun viszont a főnévi igenév mögé kerül: Elle ne peut inviter personne. A tagadószók helye változó a francia mondatban attól függően, hogy mire

vonatkoznak. Az alany tagadásakor a tagadószerkezet mindkét tagja megelőzi az igét, így az alany helyét foglalja el. Personne ne me voit. Rien ne vous intéresse. Egyéb mondatrészek tagadása esetén a tagadószók helye a következők szerint helyezkedik el: Egyszerű igeidőben a tagadószerkezet első tagja megelőzi a ragozott igealakot és az előtte álló névmási bővítményeket is. A szerkezet második tagja követi ezt: Jérôme ne vient pas ce soir. Je ne le lui montre pas Összetett igeidőkben a tagadó szerkezet két tagja a segédigét és a névmási bővítményeket veszi közre: Jérôme n’est pas venu ce soir. Je ne le lui ai pas montré Tagadó kérdésnél a tagadó szerkezet - a kérdő mondat szórendjét megtartva - közreveszi a ragozott igealakot a hozzátartozó nem hangsúlyos névmásokkal: N’allez-vous pas au théâtre ? N’êtes-vous pas allés au cinéma ?