Content extract
ITEM 56027, 56028 RUSSIAN HEAVYTANK FULL-OPTION KIT DMD CONTROL UNIT ffiDffi DMD MULTI FUNCTION UNIT MFG& -- ,(,., 1 TAMIYA , INC. 0:,09 ~ 2009 TAMIYA t.t -~ . 1111!1 3-7 ONDAWARA, SURUGA-KU, SHIZUOKA 422-8610 JAPAN 56027, 66028 RIC Russian KV-I w/Optlon Kit (11050868) RUSSIAN HEAVY TANK KV-1 e.:O)~•;, 1-1;1:ffi'htcntz·9 ffl'ih-rrz1:::1;1::0)ffltr1t1aJl Ii, lllt'Fl.:::l;l:~,-::1,,-::,3::,,x=17"/v, 1~-•Yl;l:1~-•:11JA t-, ~&~x-~::,,~U7-r =•:,:;.,::,,~·n·--r ~-1£:-'fn-t'n:::· jc(t.:~l'o e Thls kit requires construction. Follow this instruction manual for construction. For operation, parts, painting and marking, refer to respective instructions: Operation Manual, Parts List, and Finishing Guide. e Dleser Baukasten erfordert Zusammenbau. Hierbei ist nach dieser Bauanleitung vorzugehen. Fiir die Bedienung, Elnzelteile, Lackierung und Mar1<ierung sind nachfolgende Anleitungen zu beachten: Bedienungsanleitung,
Teileliste und Anweisung zur Feritgstellung. ece modele est a construire. Suivre le manual d'lnstructions pour en effectuer !'assemblage. Pour l'utilisation, la peinture et les marquages, se reporter aux instructions specifiques: notice d'utilisation, lisle des pieces et guide de decoration. :iEfi/lJ J•y 7IJTamiya Battery Pack Tamiya Akkupack Pack d'accus Tamiya fflc1J. n:-C 7-,imt:: l!Hl9°7->~ ITEMS REQUIRED ERFORDERLICHES ZUBEHOR OUTILLAGE NECESSAIRE ((JliJl.::;c·l!Jtl't;::t;:(t,O) {1JIJ1c))) e.:O)RC~:q!:l;l:711,~,-::1,,-::,3::,,-iz•;, 1-0)tcilf>, ffl'ih-tlZ li:i(;.~1J:tn,11;1:9---:zt•;, t-~nz1,,;1,9 tct:l,i251iHJIIIJ 'll;MH.:::!1!3'1it;l!!B::lj5:(= •:,'r Ji,7J<~ltii!!15 J::1'Hltii!!1::lj5:b'15V 1£:fflx~t,O)l;l:~JIH'~~-t!fu)fJ'li(;.JfZ'"9 JlUl:::cl'3ill'>lt ilf>(t.:~1, eM.'ih-llTl:::1;1:I,Ab'li(;lfZ·"9 i:0),-.::--yO)I,li!,1£:i::'l!Jii(
11:~I'• •~< •J 7"1vl.::f±J:Jftct,151;1:~&IA-it (3"~ "'.,~&DD, ?IA1J:E) 'c7''Ji,1J: 1J 7" Jl,li:f±J:lftc 1J, ?I-tf 1J ::,,~'1J:1Jf§9l.:::l;l:i!~ b'ib~Z--"9. i::O)~•:, t-1J:f±J:lf~tcilf>l::it;,11!1J:~~l;l:3 ,-.::-v1::a2ll!Llf= Lt: e1r::-' .)C?1v:7'5-<x- :lEfi/!ll 'YT 1)-W:/ll:l'E'!!i:~ 41'-v;., ~-J l,~-{gffll 4ch receiver 4-Kanal Empfanger Recepteur 4 voles * zfflffll/llt <;,y T 1) -.lf!3~1ltii!!8*l'J'J!Jil! (= •y 'T /1,>.l<~fflii!!BJ:1'f'liii!!1 *f.f1 SV;(fiffl,il 9.Ji!!l;l:if/ll"'C'~:lc-t!A, ) R6/AA/UM3(1.5V) batteries for transmitter (Never use Ni-MH batteries Do not use battery with voltage in excess of 1.SV per cell) * Refer to instructions supplied with transmitter for usable batteries. R6/AA/UM3(1.5V) Batterien ffir den Sender (Niemals NiMH Akkus verwenden Keine Batterien mil hoherer Spannung als 1.SV pro
Zelle verwenden) * Bez0glich der verwendbaren Batterien beachten Sie bitte die dem Sender beiliegende Anleitung. Piles R6/AA/UM3 (1,SV) pour l'emetteur (Ne jamais utlllser d'accus Ni-MH. Ne jamais utiliser d'accus dont la tension excede 1,5V par element) * Se reporter aux instructions fournies avec l'emetteur pour connaitre les piles utilisables. ~llllffi~:7'5A~~ ~~5-1J:~~~~~9~~-~. A:7' L,,-J'ttJ:O)Z.-~-1::~n, -ti'stllf=-t!fu ~1111:'lflrlb'lt~~ L Zf±J:lf~~~l.:::1;1:-tfU-c-llJA< t:~1 , ((ITEMS REQUIRED)) e 4ch transmitter (which has a control stick that can be modified to self-neutral type), receiver, battery pack x 1, charger, batteries for transmitter, tools, cement and paints are required for exciting running. * Self-neutral type stick is a control stick which only operates when pulled or pushed with a finger. It returns to neutral position automatically when you release your fingers. e Tools are required for construction. Refer
to this page for tools recommended. e For those wanting more realistic look, prepare a set of painting instruments (paints, brushes, palette, cloth, etc.) Tamiya colors for finishing this model are introduced on page 3. e Pnmer: When painting metal surface, use a primer which does not affect plastic. Tamiya Metal Primer Is recommended ( ERFORDER LICHES ZU BEHOR) e Fur den faszlnierenden Betrieb werden 4-Kanal-Sender (dessen Steuerkn0ppel auf selbstneu-tralisierend umgebaut warden kann), Empfiinger, Akkupack x 1, Ladegeriit, Batterien fiir den Sender, Werkzeuge, Kleber und Farben ben6tlgt. * Eln selbstneutralisierender Steuer1<niippel gibt nur dann Steuerslgnale ab, wenn er mil den Fingern gezogen oder gedruckt wird. e Far den Zusammenbau sind Werkzeuge erforderlich. Diese Selle glbt elnen Oberblick iiber die empfohlenen Werkzeuge. e Falls eln noch realistischeres Aussehen gewunscht wird, ist ein Set von Malgeriiten bereitzustellen (Farben, Pinsel, Palette, Lappen usw.) Die fur die
Fertigstellung des Modells empfohlenen Farben werden auf Seite 3 vorgestellt. e Grundlerung: Balm Lackieren von Metalloberfllichen zuerst eine Grundierung auftragen, die Plastik nicht angreift. Es wird die Tamiya Metall-Grundierung empfohlen. ((OUTILLAGE NECESSAIRE)) e Emetteur 4 voles (possedant une commande pouvant etre modifiee en type retour au neutre), recepteur, pack d'accus x 1, chargeur, batteries pour l'emetteur, outils, colle et pelnture sont requis pour une utilisation passionnante. * Une commande de type retour au neutre est une commande n'operant que lorsqu'elle est poussee ou tiree avec le doigt et qui revlent a la position neutre lorsqu'on la relache. ei.:assemblage requiert des outils Se referer a cette page pour les outlls recommandes. e Pour un niveau de finition plus realiste, preparer du materiel de decoration (peintures, pinceaux, palette, chiffon etc). Les teintes Tamiya a utiliser pour decorer ce modele sont repertoriees page 3. e Appret
: Pour peindre une surface metallique, ne pas utiliser un appret risquant d'attaquer le plastique. Le Metal Primer Tamiya est recommande. , 1r~vf.J11CJ!i Compatible Charger Geeignetes Ladegerat Chargeur compatible 4'1'-v;.,*1v>i!s1eiffll 4ch transmitter 4-Kanal Sender Emetteur 4 voies ((m~°97->L!U TOOLS RECOMMENDED/ BENOTIGTE WERKZEUGE / OUTILLAGE +1"'51'1-L +Screwdriver L +Schraubenzieher L Tournevis+L 5~:t"'::.,'r Long nose pliers Flachzange Pincas a decs longs +1"'5-1'/(-M +Screwdriver M ?571-T-1'7 Modeling knife Modellbaumesser Couteau de modeliste +Schraubenzieher M Toumevis+M « t'.::,-t!•;,tTweezers Pinzette Preclles j utt:, ~ t llj:jfllljiUt11lJ =•;,/{- Instant cement Sekundenkleber Colle rapide Side cutters Seitenschneider Pinces coupantes g-11 - r;~m=L -€.~:::fb11' tfUfil!J I ;.,-$l'-:J7c/ ;,-$( Soldering iron Lotkolben Ferasouder Synthetic rubber cement
Synthetischen Kleber Colle Cyanolite ( cO i 1m11nn0==3 • -----.LilJI[II ---- ;;,. 'r-Jl,'E7Jl,~ ,t,,i)li:!fUI! Ltc1' :ci'fJ 1' □ ~nt~ li:-@J~fi;!n cL' lEo. ~ l!tliltOJ;t;ltl!ll!'1"5c'il3tc1':fa( /;:;!L ' • TAMIYA COLOR CATALOGUE The latest museum quality models are all shown In full color in Tamiya's latest catalogue. English, German, French, Spanish and Japanese versions available. -;15:;;i.'1'•;,?'E7"1v!ll!i• AIJ Plastic cement Plastikkleber Colle plastique 2 * .::OJft!Hi:, -t> A IJ ~ill!;:S:/J'ti::l'i5ficl59 cil!~ft'To * Soft cloth and file will also assist in construction. * Welches Tuch und Feile sind beim Bau sehr filfreich. * Un chiffon doux et un lime seront egalement utlles durant le montage. 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA ((fle}f.19~ ~ ~ )) TAMIYA PAINT COLORS/TAMIYA-FARBEN/PEINTURES TAMIYA l '!cOJ:15 A 'r 'Y?
l!l~f4~1!litLT<tC:,~v. 9 2 -7/J'6 1;l:A:1 v -~f4, ffi~•J~f4, i'5LiU~IJ, ~ •u c.c:·~;-, ? ::c-tj" IJ '/'fxA 9-->p"]::cif ') °/'i"AT -1' •:; ?'IJ; ~'O) (l/J' gifl~,:,m'1 't>~'l'c! tlc c':i:'s. 9 2->0J;J--1,,"'-;;;~ ~ !!i < tt ! c' ((A ::ft.,,-it-$12"'71J-5-)) TAMIYA SPRAY PAINT .92-71:15- "T"s ., -2-----, • =--'j -=. --'7 .,, .1j"·"1J ., -✓ --,, ,Dark gre e n / D u n k e lg ru n - / ~V e r t f on c e~ ·- ---- ?? ')Jv~fil Acrylic Paint e92-71:J5:r.1- ;,<it,~f4 Enamel Paint ((""F ~ ') ~J)) TAMIYA SURFACE PRIMER • A - l 'i--t:t-7 .J:,(i;t- / Surface Primer ((A::fL.,,-i,:;,(-$1Jl,:15-1'x-)) TAMIYA METAL PRIMER •;,(-$1 Jl,"j7,(';'- I Metal primer/ Metall-Grundierung / Appret pour le Metal e92-7tJ 5-A7'vSpray Paints ((Jt~
•)}f.1-$12"'71J-5-)) TAMIYA BRUSH PAINT X-10 e :;lj'':/)111J v I Gun metal/ Metall-Grau / Gris acier X-11 e -'7 i:i-L.1/Jvl - /Chrome silver I Chrom-Silber / Aluminium chrome X-27 e -7 1) ->- v ·Y ~ I Clear red/ Klar-Rot/ Rouge transluc!de XF-1 . 77•;; I- ·;/7;,7 / Flat b lack / Matt Schwarz/ Nair mat e92;,;,<911,:15 .,-,,TAMIYA Metal Primer e92-17'E 7"'J > .'f"f5::,, .92-17A-/(- -tf-7:r:,(-t;-- TAMIYA Surface Primer TAMIYA Modeling Brush ., a1 XF-2 e 75•;; t- ;t-'7,( I- / Flat white/ Matt WeiB / Blanc mat XF-9 l v v •;; t'' / Hull red/ Rumpf Rot/ Rouge brique XF-sse .)111 1h '7lj'L,,,( I Metallic grey I Grau-Metallic/ Gris metallise XF-61 • 1'--'7?' 1) - ' : / I Dark green/ Dunkelgrun /Vert fonce e, -""-1::= =========== <=--!~------ TAMIYA Weathering Master (GU~i.:-::,1,,·n - ~~,t~i11-t!:T7->il(f(.:[ii] L;:~E-3 L-~~ •JBk/-ZE< c!::J:t,
,z·LJ: ? pJIJJft~li:~if'lfi;IJ' f:>' 7->c!::11J~f:>-~<ti:7->0)c;U t l-:j; 9 i':O)Ji!i fl!iO)~~- :!IHt~f:>"iii-3;:: c!::f:>>S-I,O)c 7 .,- = •;;1/':/ ? ·tj',( t,:·~:-:·Ji'< tt~t , *tc.1 {-:r -1' ':/·'f-5-1 ::,,,~$illc!::00illO)~it!iilii,tl!£"7A'J ti:Ec·1±tif-rb'S~ ~L- * L J: -3. ;j;tc:7-1 {--tt-7 :r:-1-tt-~P;'X:;H:Ht-I> c!::, f3!~"-i::i11-~!ilt'!lc~:j;9. 7:~fi:iliiO)~ iji!i(:,t:7 :f(,-i:f:>', //m$0)~~,;l:ili~ ') P' ~:flJc9 9 2-7f:>'S'1:~tlt, ,,:f±tf:>' 7->~tlI?-:;/'51/~::J ::,,,:;f(, •;; -tt-'t>c•ffl .i L-z1,, :j;9• :-:·:t1Jffl<tt~1,, •~ooilii,.t9 2-71]5-f:>'O)') ,:(t,'O)c, 9 2-7 ;,(9Jv':15 -1'"?-~~~f-MZb'S~ ~ L -r< t:~l, ' · ~~O)ll/,H1:~~ilii~<Ftt;9cAIJti:c'c ;9ct, 'lfilffli L,Zf:>'SEC:ti: ? Z( t:~ 1,,. ~f!~0)~ ~11:ma,ge q,,::,
~:it~ti:E,1:7,- = ·:11/ ':/?fi-1' t,:·~:-:·Jt< tt~1,, ((Painting tips)) Same colors should be painted at same time before assembly. Parting lines and cemented areas should be finished with abrasives before painting Tamiya Surface Primer helps to find flaw or dent. Use of spray paints is recommended for painting large areas, brush paint for detailed areas Tamiya provides quality air brushes and compressors Please consult your local shop or agent for availability. ((Lackie rtipps)) Gleiche Farben sollten var dem Zusammenbau gleichzeitig lackiert warden. Trennfugen und Klebeflachen sollten var den Lackieren mit Schleifpapier leicht uberschliffen warden Tamiya-Grundierung begunstigt das Erkennen van Mulden und Vorsprungen. Zurn Lackieren groBer Flachen warden Spruhfarben empfohlen, fur Detailbereiche Pinselbemalung Tamiya bietet Airbrush-Systeme und Kompressoren in hoher Qualitat an. Wenden Sie sich wegen Bezugsm6glichkeiten an 1hr Modellbaufachgeschaft oder die 6rtliche
Noederlassung ((Conseils pour la peinture)) Peindre en meme temps toutes les pieces de meme couleur avant de commencer /'assemblage. Les lignes de joint et de collage doivent etre poncees avec du papier abrasif avant de peindre. L:application d'appret Tamiya met en evidence les defauts de surface L:utilisation de peintures en bombes est recommandee pour couvrir de grandes surfaces et d'un pinceau pour les details. Tamiya propose des aerographes et compresseurs de premiere qualite Se renseigner vous aupres du revendeur Tamiya local pour plus d'informations ace sujet I I X e ,J,~ 1.l:;t,H'-$ 0)L ,i,!IPli't'O):Ch!l~ti~~ <1f ~1,,. ,J,~ti:Will~1::·=-1vl1i~ □ 1:J,nt::•J9 -I>te;~f:>,s•J:j;9. X e,J,~~~-3:f:(fflch-rz:ZStl.ti:t'7511:, 111,g'O) :1,~RC~ •;; H.:(t>L,1,,:t,1:s=J:ffit,,~t:,llit'l- -r<tc~t,,. -~~~97-,/li~, m•~J~~-3~~1.l:<t$°9~~r,IJ ,-,-r~~ l.:5:Ul L -r < t:~t ' • & CAUTION e Read
carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. A supervising adult should also read the instructions if a child assembles the model. e when assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to avoid personal injury. e Read and follow the instructions supplied with paints and /or cement, if used (not included in kit) . e Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to put any parts in their mouths, or pull vinyl bags over their heads. & VORSICHT e eevor Sle mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sle alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Falls ein Kind das Model! zusammenbaut, sollte ein beaufsichtgender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben. e eelm Zusammenbau dieses Bausatzes warden Werkzeuge einschlieBlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht. e wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und
befolgen Sie die dort beiliegenden Anweisungen. e AuBerhalb der Reichweite van Kindern lagern. Kinder diirfen keinerlei Teile in den Mund stecken oder sich Plastiktiiten iiber den Kopf ziehen. & PRECAUTION effla-.,rz:-r7->~ll::lct>•J1:;:UlL--r<tc~l,, £tc, I~~Jm•Jl§l9d:51.i:i::c!::,~l,fJ:l,'l'( t:~l,'• 3 e Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer !'assemblage. La construction du modele par un enfant doit s'effectuer sous la surveillance d'un adulte. e l.!assemblage de ce kit requiert de l'outillage, en particulier des couteaux de modelisme. Manier les outils avec precaution pour eviter toute blessure. • Lire et suivre les instructions d'utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisees (non incluses dans le kit). e Garder hors de portee des enfants en bas age. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche les pieces ou passer un sac plastique sur la tete. 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit
(11050868) RC SYSTEM & DMD CONTROL UNIT T-08 & DMD MULTI FUNCTION UNIT MF-06 ■ DMD~JlrT7r';/?~3';/.:J=,::, t-MF-06 ■ DMD MULTI FUNCTION UNIT MF-06 ■ TAMIYA DMD MULTIFUNKTIONS-EINHEIT MF-06 ■ UNITE MULTIFONCTION DMD MF-06 TAMIYA ■ mffltl ■ Transmitter ■ Sender ■ Emetteur ""' }§; cN 9 rm SW1 SW2 W @ VR1 ifa;J{•J:i-1., 5-fl-ffl '/Jr•;, l- ' 1'11$&:!IIJ, ft~r.UPM ~•JV~7.-f•:,7 @)SW3 11!2.~1Ji7-f•:,7 = = "-'.,Z9JCN7 75,::.,~:iffl '/?" •.:, I- / '7 3ch I- •J L. .ct~, l!HftftM ~•JU~t.,1<;- 22 CN6 - ')::J-(Jl,JI!'/?"•;, l- 4i :::1 ✓ t-c-11, 7.7'-<,::,?:f:i 231CN3 ■mm'/'r •.:, t- @ 1cht- 1JL. 1ti!@J I- IJ 1., <25 CNS . ilfl'r-·;f11,m '/?"o/ I- @ 1.c:f:i:iEfi' 7:x •.:,?7';/-;f (JJ) 7.'r7"')-,,~' 1-')x"- 30.DMD11i1J - 7,.-(•;,'r @ 4chl- 1JL. 5-<
1-ian~•Jtu.1,,,,■ ''lliitl ■ Receiver ■ Empfanger ■ Recepteur ■ DMD:::J';,/ t-c-1t,.1=,::, t-T-08 ■ DMD CONTROL UNIT T-08 ■ DMD STEUEREINHEITT-08 ■ UNITE DE CONTROLE DMD T-08 jfi) ~•.t"'F::J;f-?1 1(-(Ic:,-, ~1,,-(::J- I') *MF-06c!:lfUl 9 ~~1;1:1.JJ <;-~l{X •J ~LC:< t:~I ' • * Remove this cover when attaching to MF-06. * Zur Anbrlngung an MF-06 diese Abdeckung entfernen. * Retirer ce couvercle pour le connecter a l'unite MF-06. 1. Transmitter antenna , 2 Level indicator 3- Control stick 1 i Control stick 2 ~- Trim lever L2 (light switching) f Trim lever L1 (Release revving) 7. Trim lever R1 (main gun/ machine gun switching) , 8 Trim lever R2 (track rotation) ~- Transmitter crystal 10· Reverse switch 'I' Transmitter switch i2 Receiver antenna 13 Receiver crystal l4 7.2V battery connector for multi function I~ SW1, SW2: recoil/fire interval select switch 16 CN9: Socket for light i7 VR1: Volume 1! SW3:
Self check switch 19 Flash indicator 20 CN7: Socket for flash unit 11 Operation Indicator 21 CN6: Socket for recoil ll CN3: Socket for LED 14 CN4: Socket for speaker i, CNS: Socket for transmission cable 26 Connector for right and left motor ii Steering trimmer 2i Gun elevation trimmer tJ Running indicator for right and left l-0 Power switch i1 Setting button 31 Receiver connector Ch1 -Ch4 ll Socket for transmission cable J.I 72V connector for running li Gun swivel connector (orange, gray) ~ Gun elevation connector (yellow, gray) @ ~-1ti!@l::J;f-? 1!- =::::::::~~~'1/. , , 32Jifl ■ ::J+?11- (,.t1,,::,9, ~1,,-<::J-rJ Ch1~Ch4 11 Antenna de l'emetteur 2 Nlveau de charge ·J Levier de commande 1 "3 Steuerkniippel 1 ·4 Levier de commande 2 4. Steuerknuppel 2 1 Commande de reglage L2 (controle de l'eclairage) ·s· Trimmhebel L2 (Licht einschalten) .6 Commande de reglage L1 (Mode ralenti) 6 Trimmhebel L1 (Fahrt freigeben) e) 7 Trimmhebel R1 (Maschinengewehr /
Maschinengewehr 7 Commande de reglage R1 (selection canon/mitrailleus (a Commande de reglage R2 (rotation de la chenille) schalten) :9 Quartz de l'emetteur ,s Trimmhebel R2 (Kettedrehung) •'9: interrupteurs d'inversion 9 Senderquarz ,lt lnterrupteur de l'emetteur •10 Umkehrschalter ·11· antenne du recepteur •1r Senderschalter 13 Quartz du recepteur 12 Empfangerantenne ,ij connecteur de batterie 7,2V pour l'alimentation des options. 13 Empfangerquarz B SW1, SW2: lnterrupteur de selection de la cadence de tir It 7,2V Akkustecker fiir Multifunktion ,.is CN9: Prise pour phares iS SW1, SW2: RuckstoB/Feuerintervall Wahlschalter 11 VR1: volume 16 CN9: Stecksockel fur Licht 10 SW3: interrupteur d'autodiagnostic. 11, VR1: Lautstarke ' i9 indicateur du flash du canon IB SW3: Schalter fur Selbst-Check ,10 CN7: prise pour l'unite lumineuse du canon 19 Blitzanzeige 11, indicateur d'operation l-0 CN7: Stecksockel tor Blitzanzeige 2} CN6: prise du
recul ii Funktionsanzeige ,11 CN3: prise pour DEL 21. CN6: Stecksockel tor RiickstoB ,1, CN4: prise pour le haut-parteur 21 CN3: Stecksockel f0r LED ,.) s, CNB: prise pour le cable de connection 24 CN4: Stecksockel fiir Lautsprecher 16 connecteur pour les moteurs droit et gauche 15 CNB: Stecksockel tor Verbindungskabel ,21 reglage de la direction 21 AnschluB fur linken und rechten Motor lf reglage de la commande d'elevation du canon 21 Lenkungstrimmung ·19 lndicateur de marche drolt et gauche 19· Trimmung des Kanonen-Anstellwinkels JJ interrupteur de courant 19 Fahrtanzeige fur links und rechts ,JI • bouton de reglage lo Ein-Aus-Schalter connecteurs pour les voles 1 a 4 du recepteur ·ii 11, Einstellknopf Jl prise pour le cable de connection l2 Empfangeranschl0sse Ch1-Ch4 l4 connecteur de batterie 7,2V pour le deplacement ll Stecksockel fur Verbindungskabel ,)s Connecteur pour pivotement du canon (orange et gris) J4 7,2V Stecker tor Fahrt ,:i; connecteur pour l'elevation
du canon 0aune et gris) l5 Stecker fur Kanone schwenken (orange, grau) l6 Stecker tor Heben/Senken der Kanone (gelb, grau) 1 Senderantenne 4' Spannungsanzeige 4 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA ((11.::-V·DMD :::i::, t- □ -11,:i=•;, I-T-08)) ~•;, I-IC:·f.t/i!O)DMO::J::, t- □ -11,1= •;, I-T-081;1:, 4 r-'17::., itilfFZ:·~ii, $1:/ji;@J- ra±ll!fii;@l, mratll!fii;@l ~i!Ililtia!b''3A ifiiia!:i;Z:·.7L,,-Xl::!lllfF<''~ 7>J:-51:: ll,~ft~nt.:7":/?lli l'::,"'fc·9 ~'31::lllli§/i1£@l~li8~ k""Ft.i:c'-t:::i::, t- □ -11,<''~7->fllntdlcilil!-t~;taf,:,;t TL':!;9. e -t?:•;, t-*11::.,: :::i::, t- □ -':7-0)Wll/lilll:~m;fi1'::, <'.'9 :t □ ;Je-t! •;, t-1::'8-;t,-ttt:llll:~;ljlltf!Hl~l1!-!ll-li:Z:' ~£9. *-t!•;, H'i/li!7" □ ;Je-t!o;, t-~.::-~JflO)~l;i:WII/IN:~~ 97.l<tfff1Ui 1J :l;-ttfu e
.7'rr•J::,~· 1- •Jx-: ~;t:,O)'t-11-0)@lfii~I:: J:7.>fii;@l<:·-tt~~L:1;9 mi:Lt:L'ilml:: I- 1Jx-~':!> l.,9-::>@IL, ffll!'1!L:i;9 e li8~L°"F~lllm l- 1Jx-: t- •JL,,!lllfFli:J:7.lli8~L "f'O)ffll!J{'J,~llJj <:·t.:1!61::= 1- l-711,m~!ltlt'&'IIJJ fFLI.::« L:!;9 (~L(l;l:;tr{t,-;:,, =1::,"<'=17 /1,~~!'.«LT(t:~L' ) • ~t'i'-r:r: •;,75::.,7': AT-1' •;,7~fl,1::r,t;t;:, --J'IJ::,, t,•;, t,:·, ;tl,,::,:/0)3f!!<''&ir-L:1;9 :z., ((1' .::-V·DMDx/l,-r77" ✓ ?1/=t::,:i=•;, 1- MF-06)) -t!•;, t-1.::i,jJiiO)DMD"? Jl,-r7 7::,7:,1 =1 ::,:i=•;, IMF-061;1:DMD::J::, t- □ -11,1=•;, 1-T-OBct:Hi'c LT L'~L'~t.i:7'?1/ =I ::,1::ffc:Yi;~fii]~~-ttll,9 jEfi tl!lt!!l.::'8-;f:>-ttT7,( 1-'' 1J ::,~·b'6~rl11Efi:i;cI ::,:y ::.,-g-~~il:~-tt, !!k~O)-tt?::, F~:,1::,7 □ ~'31:: :±ll.ll,
!ll1$MntHi'fl;i:JU•t:YtUH::Mffb' 'll~P t.::•J, ji8~0)')::J,(Jl, (fft~) :!l[,f,t0)/jil!J't,~!J!L, IJ ~1,~~~?~-:>~W97.>:i=,;,t-c~ e ea~lffillffl!: □ MDx1i.-r77" ✓ ?1/=1::,:i=•;, 1MF-os1;1:DMD:::i::, 1- □ -11,1= •;, 1-T-OB~m~ Lti: < T 't.~ll/mO)ilri!l~MF-0611!~ O)ilrl;O)'fif!!tb'lii ~c~:!;9. i::O)!lllfFO)~ LL 'n~l;l:;tr: t,-;:,, =1::, "<'=.:ir/1,~~!mLT(t:~L' · •1$1.itl/J, ftli8rdli!i~!JtUA-f'';t-r: &11Jiic:± Ji80)ftli8P.:lllill~~•JU;t7>7-f'•;,'f-<''9 2?0)A,(•;, 'f-O)ffl~'8-;f:>-tt~J:?T&IIJAcftli8Mp;g~~m<'.' ~£9. WLL'~~l;l:;tr{t,-o,1=1::,x=1r1t,1,t~ !'.«LT(t:~L' e ff•*'J.1-1,,: ::O);f-'•J1-L,,~WJ~97>::c1:: J:?T.71:::'-1J-b''3Z:·7->ff~Blff~O);;l;::~~l::ffllf1! <'.'~:!;9 e ,(::.,:/7-1'-::iffira'r-:;l'Jt,~tHiL, T-080)111: ;Jffi~;t::.,li:9~
cMF-061;1:11!11J~l::'iit;Jjj'l t, •)-(::, "./'r-11-1;1:;t t,::,"/b'6--J' 1J-::,1::#i~L 11;9 ± ll.llftllll~l::l;l:1tPr,1Jtbtt,•;, l-''b,~j(Jl,£9 ((TAMIYA OMO CONTROL UNIT T-08)) This unit uses 4-channels to control the forward/back movement, sharp turning, and pivoting at any speed . Raising, lowering and swiveling of gun can also be controlled. e sETTING BUTTON: This setting button allows easy adjustment of the ((DMD :::i::., t- □ -11,:i=•;, I-T-08 ~JflkO)~!Ji!)) DMD:::i::., t- □ -11,1=·;, I-T-081::l;I:, f<t/iOJ4'f--'17::,t, Jt,:;l' □ ;f--t!•;, l-~C::-~Jf.l(t:~L' ill!0J7 □ ;f--t!•;, 1-1t ~ffl Lt.:ii-8', i'l'I/J,F~l::1J:7,;: cb•'5) •J £9 CAUTIONS REGARDING DMD CONTROL UNIT T-08 The DMD control unit is designed for use with 4-channel •~1i m1.::I;!, ~itmffl~;lll (6V) H~tH::mm L t.i:L'Z·< t:~L ' o ~?TmmL T'l!;;W,7,-{•;,'f-~An ~c, ~itm~DMD:::i::.,
t- □ -11,1=•;, 1-T·OBOJi'& ~- ~t.llOJffli:~cti: ') £90 ~rnffl!li:l;!OMD::J ✓ I- i::J -11,.:i= •;, t-T-08~11-L T!eliJJll'-Jl::;;i':fiffli {·;, 'r 1Jb' '3 tl5ffi;lfi!t/ffl~nllc9°o e oo not use a 6V receiver battery pack with receiver or DMD Control unit. Improper connection of the receiver, FOR CUSTOMERS USING SANWA RECEIVERS Use of the older Sanwa receivers requires the Sanwa $-Connectors (sold separately) . Please remove the connector tab on the DMD Control Unit connector and connect as shown below. Because of the different pin arrangement of the older model receivers, improper connection may result in damage to the electronic Older Model (black case) Alteres Modell (Schwarzes Gehiiuse) Ancien modele (boitier noir) transmitter. e sTEERING TRIMMER: Corrects problems in steering caused by variations between the motor and gearbox. Slightly adjust the trim to correct unwanted variations in speed . If a speed variation occurs in either
tread, the tank may not be able to pivot correctly. e GuN ELEVATION DEAD BAND TRIMMER: When moving trim to maximum, unwanted movement of main gun may occur. To prevent this problem, adjust this trimmer and enlarge neutral band range. Refer to Operation Manual for further information. e RUNNING INDICATOR: By the movement of the stick, green, red and orange indicators show movement of tank. ((TAMIYA DMD MULTI FUNCTION UNIT MF-06)) Connected with DMD Control Unit T-08, it realistically replicates gun/hull recoil actions, main/machine gun flash, engine sound at every speed, and gun elevation sounds. This unit stages realistic actions esELF CHECK SYSTEM: MF-06 can check circuit problems by itself without connecting DMD unit. Refer to Operation Manual for details on operation. e RECOIL/FIRE INTERVAL SELECT SWITCH: Movement of hull recoil and interval of gun fire can be adjusted using two switches. Refer to Operation Manual for details on adjustment. e voLUM E: Adjust sound volume as you
wish. e oPERATION INDICATOR: It flashes alternately orange and green if MF-06 is switched on and connected with receiver and each unit. When firing, It shines red for just one second. ((TAMIYA DMD STEUEREINHEIT T-08)) Oiese Einheit benutzt vier Kana.le um die Fahrt vorwiirts/rOckwiirts, scharfe Kehren und Drehen auf der Stelle bei jeder Geschwindigkeit zu steuern. Heben, Senken und Schwenken der Kanone isl ebenfalls steuerbar. e EINSTELLKNOPF: Dieser Einstellknopf ermoglicht eine leichte Einstellung des Senders. e LENKUNGSTRIMMUNG: Mit ihr werden mogliche StoreinflOsse auf die Lenkung, die von Vibrationen zwischen Motor und Getriebe verursacht warden konnen, ausgeglichen. Stellen Sie diese Trimmung in kleinen Schritten nach, um unerwunschte Geschwindigkeits-Abweichungen auszugleichen. Wenn an irgendeiner Kette eine Geschwindigkeitsabweichung auftritt, kann der Panzer wahrscheinlich nicht auf der Stelle drehen. e TRIMMUNG DER ZUSATZFUNKTION KANONENANSTELLWINKEL: Falls diese Trimmung in
Richtung Maximalwert verstellt wird, kann eine unerwunschte Bewegung der Hauptkanone auftreten. Stellen Sie diese Trimmung ein und vergroflern Sie den Neutralbereich in dieser Funktion. Weitere Information erhalten Sie in der Bedeinungsanleitung. e FAHRTANZEIGE: Beim Betatigen eines KnOppels wird die Bewegung des Panzers durch grOne, rote und orange Kontrollichter angezeigt. ((TAMIYA DMD MULTIFUNKTIONS-EINHEIT MF-06) Verbunden mil der DMD Steuereinheit T-08 werden folgende Funktionen realistisch wiedergegeben: die RiickstoBwirkung auf Kanone und Rumpf, Miindungsfeuer von Hauptkanone und Maschinengewehr, radio systems for cars. Multi-channel (more than 5 channel) radio system for Helicopter and aircraft may not be usable. VORSICHTAMASSNAHMEN BEZUGLICH OMO STEUEREINHEIT T-08 Die DMD Steuereinheit isl fur die Verwendung einer 4-Kanal Femsteuerung ausgelegt (!Or Auto). Eine Mehrka• nalanlage (mehr als 5 Kanale) wie tor Hubschrauber oder DMD Control Unit and battery may result in damage
to the electronic components. The receiver must be powered through the DMD Control Unit by a battery pack. Tamiya accepts no responsibility for damage caused by improper connections. e verwenden Sie fiir die DMD Steuereinheit keinen 6V Empfanger-Batterie-Pack. Fehlerhaftes AnschlieBen von Empfanger, DMD Steuereinheit und Akku kann elektronische Bauteile beschadigen. Der Empfanger muB Ober die DMD Steuereinheit aus dem Akkupack versorgt components. The current Sanwa receivers (blue case) do not require the cable. Please remove the connector tab on the DMD Control Unit connector and connect as shown below. FUR KUNDEN, WELCHE SANWA EMPFANGER VERWENDEN Die Verwendung alterer Sanwa Empfiinger erfordert Sanwa $-Stecker (getrennt erhaltlich). Entfernen Sie die * Cut tab. * Lasche abschneiden. * Couper le detrompeur. S-Connector (4x) S-Stecker (4x) Cable de conversion S (4x) I .--?"~ 5 Motorgeriiusch passend zur Geschwindigkeit, die Gerausche von Winkeleinstellung der Kanone. Olese
Einheit sorgt fur realistische Funktionen. e sELBST-CHECK SYSTEM: MF-06 kann selbst Probleme im Stromkreis erkennen, ohne an die DMD angeschlossen zu sein. Die Bedienungsanleitung gibt detaillierte Auskunft Ober die Funtionsweise. e ROCKSTOSS/FEUERINTERVALL WAHLTSCHALTER: Die Rumpfbewegung durch den RiickstoB und das Feuerintervall der Kanone kann mil Hille von zwei Schaltern elngestellt werden. Feinheiten Ober die Elnstellung erfahren Sie aus der Bedienungsanleltung. e LAUTSTARKE: Stellen Sie die Lautstiirke nach Belieben ein. e FUNKTIONS-ANZEIGE: Wenn MF-06 eingeschaltet und mlt Empfiinger sowie den anderen Einheiten zusammengeschaltet ist, blickt sie abwechselnd orange und grun. Beim Feuern leuchtet sie fur eine Sekunde rot. ((UNITE OE CONTROLE DMD T-08 TAMIYA)) Cet ensemble utilise 4 voies pour contrOler les mouvements avant et arriere, Jes virages semis et Jes rotations n'importe quelle vitesse. Lavage, abalssement et pivotement du canon peuvent egalement etre contrOles. e
BOUTON DE REGLAGE: Ce bouton permet un ajustement aise de l'emetteur. e REGLAGE OE LA DIRECTION: Corrige le probleme de direction cause par l'ecart entre le moteur et la boite de vitesse. Ajustez legerement pour supprimer les variations de vitesse indesirables. Si une variation de vitesse survient dans l'une des bande de roulement, le char risque de ne pas tourner correctement. e REGLAGE OE LA BANOE MORTE D'ELEVATION OU CANON: En positionnant la commande de reglage au maximum, des mouvements indesirables du canon peuvent survenir. Pour prevenir ce probleme, ajustez cette commande et amplifiez le champ de la bande neutre. Se reporter la notice d'utilisation pour plus d'inforrnations. e 1NOICATEUR OE MARCHE: Avec les mouvements du levier de commande, des indicateurs rouge, vert et orange montrent les mouvements du char. a a ((UNITE MULTIFONCTION DMD MF-06 TAMIYA)) Couple l'unite de contrOle DMD T-08, ii reproduit avec realisme le recul du canon,
l'eclair du canon, le bruit du moteur a toutes les vitesses ainsi que les bruits d elevation du canon. e sYSTEME O'AUTODIAGNOSTIC: Le MF-06 peut detecter n'importe quel probleme de circuit par lui-meme sans qu'il soit connecte !'ensemble DMD. Se reporter la notice d'utilisation pour le fonctionnement. e 1NTERRUPTEUR OE SELECTION DE LA CADENCE DE TIR : Les mouvements de recul de la caisse ainsi que l'intervalle entre chaque tir peuvent etre regles grace deux interrupteurs. Se reporter la notice d'ulilisation pour les details de reglage. e voLUME: Reglez le volume comme vous le desirez. e 1NOICATEUR O'OPERATION: II clignote alternativement orange et vert si le MF-06 est allume et connecte au recepteur et aux differents ensembles. II deviant rouge pendant une seconde lorsque l'on tire. a a a a a Flugzeuge 1st wahrscheinlich ungeeignet. AVERTISSEMENTS A PROPOS OE L'UNITE DE CONTROLE OMO T-08 !:unite de contrOle DMD a ete dessinee
pour etre utilisee avec une telecommande 4 voies (pour voiture). Les telecomandes multivoies (plus de 5 voies) pour les helicoptere et les avions risquent de ne pas pouvoir etre utilisees. werden. Fiir Schaden infolge fehlerhaften AnschlieBens Obemimmt Tamiya keine Garantie. e Ne pas utiliser les packs de batteries de 6V pour recepteur avec l'unite de controle DMD ou avec le recepteur. Une connection erronee du recepteur, de l'unite de controle DMD et de la batterie peuvent provoquer des dommages aux composants electroniques. Le recepteur doit etre alimente par une batterie par l'intermediaire de l'unite de controle DMD. Tamiya degage toute responsabilite pour des dommages causes par un branchement errone. Steckerlasche an der DMD Steuereinheit und schlleOen sie wie unten abgebildet an. Wegen der unterschledlichen Steckerbelegung alterer Modell-Empfanger besteht bei diesen die Gefahr, durch fehlerhaften AnschluB elektronische Bauteile zu zerstoren. Die jetzigen
Sanwa Empfiinger (blaues Gehause) erfordern das Adapterkabel nicht. Entfernen Sie die Steckerlasche an der DMD Steuereinheit und schlieBen sie wie unten abgebildet an. POUR LES CLIENTS QUI UTILISENT LES RECEPTEURS SANWA l:utillsation des anciennes telecommandes Sanwa requi ere le connecteur S (vendu separement). Coupez le detrompeur sur le connecteur de l'unite de controle DMD et branchez comme indique. En raison d'un agencement different des grilles sur les anciens modeles, une connection erronee peut endommager les composants electroniques. Les telecommandes Sanwa actuelles (blue ca se) ne requierent pas ce cable. Coupez le detrompeur sur le connecteur de l'unite de contrlile DMD et branchez comme indique. 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Oplion Kit (11050868) <::.(T)x-?(T)ffl~l:l;l:~/iJG:::l'b~ffl·~J 'a-~l,'*9o ~ .:'(T)x-?(7)$~1:l;l:t-yr::J •y ?~J'a-~?""(t-,y ~ (7)~7.lh'a-llnli::L;j;9 UTTil,I] .::(T)x-?ll:~· 1
JA'a-~-QB~~1.:tiiimL*L ~ t.: ~9, ~- 1)A7'Y/L""(, ffl;J;i''A,T:·(t2 t'l=~mi£i:fJ'~':>9 ;B~o'J.( t;:'t!l, 'o READ BEFORE ASSEMBLY. ERST LESEN-DANN BAUEN. A LIRE AVANT ASSEMBLAGE. * fflh.tz:TIC:i-Q irulC:~BJl18J'a-~~*T:·J; ( ~ ""(, ~'f;t;: (T);i1Vh.'a--:>b'fuc< tc~l, , * .l3JI l, '>i<clf)(T)i!11l, ;j; t:ffl;J;J'ff (T)irulC: l;l:~9J:l;i~'a-!3 Iii&')< t2~l, , . n-,F&f!~a"li, ,F~$£1J: Edi> 1J * Lt.: t<i~t.::11:, !3~l,, >J<clf)(T)JIJi~r,!n::::·m ~ < t::~l,, m,1; .tz:Z'a-~&')6tlt:~II:, l:l£(7)~£, :x':~1::11:rtL::b':la *9o * ,J,~tJ;l:::'."A, -J-•y 1-!ffifJ,~(, J;(fl;(t:m(T)f!ll£'t>d5') *9• 18J'a-J;(~Zli'i~l.:fflA,c(t2~l,'• ,it~f!~~II:~ L~§IC:.i?""(l,'*9• ~iilU: L "?:~?"?:( t2~l, ' • 18]q,, 1-;:(T)J; -3 l.:;,il, 'fiT:·~
6ttt:f!ll~ll:ffl .-ooc"9 g1J(T)~!ffi(T)ffl~AiJmmb'fJ:l,'~ ~l.l:7'5A 'r 'Y ?ffiffl~J'a-c"~m< t2~l, ' · ~ttJ.X7i-(T)f,iir,(T)fJ:l, 'fl~~II:~~ LfJ:l,'c <t2~l,,. 0 1)-VI {.::';Jl,(7)*.l:lJt-:i'z:Z Rear panel assembly Zusammenbau der riickwartigen Platte Assemblage du panneau arriere . ~l,'o A ~~t,iir,(T)x-?c9. 18J<j:,(7)~~-~ll:9 :o-'7 . 1J5-(7)1J5--t-':/J ~-T:·!11/mL* Lt.: * Study and understand the instructions thoroughly before beginning assembly. * There are many small screws, nuts and similar parts. Assemble them carefully referring to the drawings. To prevent trouble and finish the model with good performance, it is necessary to assemble each step exactly as shown. - Portions indicated in blue require cement. If no cement is specified, apply plastic cement. Apply synthetic rubber cement to the places shown by this mark. Apply Gel Type Thread Lock to the sections shown by this mark.
Apply grease to the place shown by these marks. . This mark denotes numbers of Tamiya Paint Colors * Lesen Sie die Anleltung sorgfaltig durch und beginnen Sie erst, wenn sie alles verstanden haben. * Es sind viele kleine Schrauben, Muttem und ahnliche Teile enthalten. Bauen Sie diese sorgfallig unter Beachtung der Abbildungen ein. Um Arger zu vermeiden und ein Medell mit einwandfreier Funktion zu erhalten, ist es erforderlich, bei jedem Bauabschnitt genau nach Anleitung vorzugehen. Berelche, die blau markiert sind, erfordern Klebstoff. Falls nicht anders angegeben, verwenden Sie Plastikkleber. An Stellen mil dieser Markierung synthetischen Gummlkleber auftragen. An Stellen mil dieser Markierung flussige Schraubensicherung auftragen. An Stellen mil dieser Markierung Fett auftragen. Diese Marklerung gibt die Farbnummer der Tamiya . Lackfarbe an * Bien etudier et comprendre les instructions avant de commencer !'assemblage. *II y a de nombreuses petites pieces, vis et ecrous.
Assemblez les avec attention en vous referant aux illustrations. Pour eviter tout probleme et finir le modele avec de bonnes performances, ii est necessaire de suivre les etapes du montage. Les parties indiquees en bleu, devront etre collees . Si le type de colle n'est pas specifie, utilisez de la colle pour plastique. -Utilisez de la colle pour caoutchouc synthetique aux endroits indiques par ce symbole. ~ Appliquer du frein-filet type gel sur les zones ~ reperees par cette icone. Utilisez de la graisse aux endroits indiques par ces symboles. Ce symbole indique la reference des peintures Tamiya . autiliser *fiiff-(l)J'J::~ ,91-~ill,l;J:.!l!:f;t;t!>c'~~ L *9• * When no color is specified, paint the item with hull color. * Wenn keine Farbe angegeben ist, Teile mit Wannen-Farbe bemalen. * Lorsqu'aucune teinte n'est specifiee, peindre dans la couleur de la caisse. A4 ; - - - - ----Ill Taillight Riicklicht ~,- ~c~1 C24~ ~ ~ -21 C20 D 03 e 7
□::,, t-1 {.::';Jl,(7)fflJi-:i'z:Z Front panel assembly Zusammenbau der vorderen Platte Assemblage du panneau avant A4 6 56027, 56028 RIC Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA I E) ett.Jiilllllil'l,1:-'f"O),ic,ic7'5:A'f-•;, '7,!~ :,i1£~c~~~l:iil'Jtl'tl~"!5TL,lcL',icoo lfl~•~Mli:0~'l!c::-'7:l-'l!lv7'5-f~-:,~ -::,Tb' S 7'5:A'f-•;, '7~~:,;t:,1ll!L'<tfi'!:L' 0 • Make sure to apply metal plimer plior to painting metal parts. e vor dem Lackieren von Metallteilen muss Metallgrundierung aufgetragen werden. e Appliquer de l'apprilt pour surfaces rnetalliques avant de peindre les pieces en metal. 7'-J.,ij';j;'-t-O)ll)(IJf;Ht Attaching arm supports Befestigen der Lenker-Halterungen Fixation des supports de bras MC3 2.6X6rrrn 1/'>-1/ Lower hull Bodenwanne Coque inferieure A1 (, , . ,,o~ ~·g,:,-Y ·~ ~(?-Y ~ ~v. ~
2.6 X 6mm ~ MA4 2X4n,n A1 ~ MA4 , . MA4 ,x- ~~ *ffimi~I {-'Yli:f-lMJ:L 'J: 5 Ii: LT< tf.i'!: L', /{-•Y~1~ofl ltJ,.;;•J:!co, ,--- - -- - - - - - - - - -- n- MA4 A1 A1 MA4 2x4an l.)111111111 0 : i. X20 r.:llimmrmn MC3 ~ X1 2 * Gel Type Thread Lock may damage plastic. Avoid direct contact with plastic parts. * Gelformige Schraubensicherung kann - - ~ Plastik angreifen. Vermeiden Sie dlrekten Kontakt mit Plastikteilen. MC4 * Le freine-filet type gel attaquent le X1 2 plastique. Ne jamais tremper les pieces plastique dans du freine-fil et type gel. @ t--S,:ci::,t / - :7.,7-0)ll)( l)i,Ht Attaching torsion bar stays Befestigen der Lager fur die Drehstabfedern Fixation des supports de barres de torsion f-- 1/ 3Y/-:Ar-R Torsion bar stay R Lager der Drehstabfeder R Support de barre de torsion D f.- 1/ 3:,11-:Ar-L Torsion bar stay L Lager der Drehstabfeder L Support de barre de torsion G *A111iti11IJ't.l!l( 1J1,:Ht:!c,, * Attach A11 to
both sides. * A11 auf beiden Seiten einbauen. * Attacher A11 de chaque cote. MB1 3X611111 nlmmmmm, MA3 l lllllllllilWW X2 nlmnmmi M 81 ~ X6 (1mnmmm MB2 X4 7 @ MB6 X2 ~ MC6 ~ ~ MD1 ~ X4 X2 @ MD6 X2 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) -tj-A,,,:::::,,1/3:::,,7-L,.O)Illt 1J1,Ht 0 Attaching suspension arms Anbringung der Aufhiingungsarme Fixation des bras de suspension *'Eif~IJ'l'.,(ll]a;tL]ll( 1J{-;flt:J:, * Also attach to right side. * Ebenso an der rechten Seite anbringen. * Fixer aussi ii droite. 7- 'J•;dSlot Schlitz Fente .!l[f;$:f5 MK1 (( l--1/3 / / -O)Illt fJ1s:Ht» Groove Aushiihlung Rainure MJ2(MH2) . Hull color Wannen-Farbe Couleur de la caisse 1<-I-O)'.R(LiffiL, l--o,3:,1'-A'r-(l)A 1hHLi!UbJ,:J:, l--o,3:,1'-(MK1)='.i'?-i,,"t;: CD Insert torsion bar into slot on opposite side. Drehstab so einsetzen, daB er in den Schlitz der Gegenseite paBt. Attaching torsion bars Einbau
der Drehstabfeder Fixation de barre de torsion lnserer la barre de torsion alignee avec la fente du cote oppose. -tt:z.«:,0,3 :,7-L,MJ2 ('fifJIIH;J:MH2) (l);fij=!;' I--0,3:,11-,L~Pit'l''~Lil,J ,:J;, 0 .;:o;"' U:-::::: .:o; ,;o; 0 0 0 Match the groove on suspension arm with the torsion bar, then insert. Die Aushiihlung am Aufhangungs-Lenker zum Torsionsstab ausrichten, dann einsetzen. Aligner la rainure du bras de suspension avec la barre torsion et inserer. 0 l--1/3/ / '-fJ l--1/3/ / 1·-;z. 'r-c-+tA«/1/3 ✓?-L,(L'!)Lnl-fJ'-:,'l''l, '-Qd::?fJ:firmtLL:!:, 1J) Make sure torsion bar is leaning on torsion bar stay and suspension arm a little. 0 ® l--0,3:, <;-fJ,t;l:o'tJ.fJ:l, I 2 0 0 0 0 Stellen Sie sicher, daB der Torsionsstab gleichermaBen etwas an der Torsionsstab-Halterung und dem Aufhangungshebel anliegt. S'assurer que chaque barre torsion repose
sur son support et le bras de suspension. b I~ 4~ 'd::?(L5:tJil:Lt.l:fJ'':>, -+tA «:,0,3 :,7-1,:1,;;~:t@l 1J('fifij1H;J:&:~U@l 1J) t::tL;faL::•J£, Twist suspension arm either clockwise (left side) or counter-clockwise (right side). Aufhangungshebel entweder im Uhrzeigersinn (linke Seite) oder gegen den Uhrzeigersinn (rechte Seite) verdrehen. Tordre le bras de suspension dans le sens horaire (ii gauche) ou contra-horaire (ii droite). ?-L,.-+j-;:r,- i-(l)(!!](L-+tA«:,0,3 ✓ ?-l,(l)i!!,=!;'~;f:)it'l''-~tLl'l'Lil,J,;l:9 Align projections on suspension arms to grooves on arm supports and press in. Nasen an den Aufhangungs-Lenkern mit den Aushiihlungen auf den Lenker-Halterungen in eine Linie bringen und eindriicken. Aligner les ergots des bras de suspension sur les rainures des supports de bras et presser ii fond. 70:::,, i--tj-A,,,:::::,,1/3:::,,0)mt 1J1,Ht Attaching front suspension Vorderradaufhiingung-Einb au Fixation
de la suspension avant 1'.2) CD MJ2 ~ MH~ f; 02 7i:i ;,t-1 (,l'-I Front panel Vorderen Platte Panneau avant MF1 *;~,Lft'fi{l)?-L,.-tt;:r,- 1-=!i'@l"'~it, !::'A <'"ltiJ,ie'L:!:, *liiil(l)J:'3(Lft'fi{l) 1--o, 3 :,1 '-c?-L,.-tt;:r,- l-=l;'iffiL, -+fA«:,;:, 3 :,7-L,=l;'~Lil,J,;l:9 * Attach each torsion bar and arm support, and then insert suspension arms as shown. * Alie Halterungen fur die Drehstabe und Lenker befestigen, dann die Aufhangungs-Lenker wie abgebildet einsetzen. * Fixer chaque barre de torsion et support de bras puis inserer les bras de suspension comme montre. * Rotate arm supports and secure with screws. * Die Lenker-Halterungen drehen und mil Schrauben sichern. * Faire pivoter les supports de bras et fixer avec les vis. MB3 X2 8 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) 0 H ;j;,(-Jl,O) Wh I (( ?--r'l-'' - fJl.cM:U:Z ee assembl Rad-Zusa Y
Assembla;e~enbau esrOU0S \ IJ-$1-:;/0-5 R~turn roller - )) Rucklaufrollen Galets de retour ., ,:·,~, "''""'"' " (( □ -L•'-l-- 1-,J,--(-JI,)) Road wheel Laufrad Roue de route *12@1'F'J;!;~ Idler wh7ee-l ;j;--(-/1,)) * 12 Make12 Satz ~n S pa~nrad ° ,, :TAMrJJ IYA *21001'F•J ;J; ~ * Make2 ° * 2Satz · f * Faire 2al.~ ertigen ux. Ms3 4 X7 11111 A2 A8 MS1 MS2~ A12 *6flii'J,1J~~ * Make6 / * 6Satz~nte • . * Faire61'e ux.rtigen (0-A14 • A Attaching 1)9-:;/ □ - 7 ~ ret -0)l!lPJ1,:Ht A nbringen de~rn -~oilers Fixation des ~ucklaufrollen 9a ets de retour Q- 1-'' ;j-;--(-JI,, Road wheel Laufrad Roue de route r -n ·-,,-;j-;--(-Jv 1d1 er wheel Spannrad Rouetendeuse Q-1-'';j-;--(-JI,, Road wheel Laufrad Roue de route 9 ~ ~ 56027, 56028 R/C R uss1an . KV-1 w/ Option . Kit (11050868) i7 ~ •;, ? AO)!ll(IJ f,:H:t Attaching gearbox
Getriebegehiiuse-Einbau Fixation du carter ~--";j{•;,?A.:J=•;, I-A(~) Gearbox unit A Getriebegehause-Einheit A Transmission A c<-";j{•;,?A.:l=•;, 1-B(:5) Gearbox unit B Getriebegehause-Einheit B Transmission B ;;1-1:J 'j'·,:,,t Mechanism deck Mechanik-Deck Platine mecanique MB1 3X6mm MB1 X 10 MB1 3X61M1 l-' 5-1':iA:f □ ?"'Y t-O)JN 1Jf1H Attaching drive sprockets Anbringung des Kettentreibrads Installation des barbotins x".J :;,, t- A "i'Upper hull mount Obere Rumpfhalterung Support de caisse superieure rlmmmtb MA1 ~ X2 MA5 X2 MD2 X4 89 ML2 *B91;t-g;Pli:::JL.Hm•JIIJ-i'li L,C:-l,:l:50Y?', MAll;tl,-:,b'')cl,ilt>C:-(tt'!~' * Securely tighten MA1 before attaching B9 with synthetic rubber cement. * MA1 fest anziehen, ehe B9 mit synthetischem Gummikleber befestigt wird. * Serrer a fond MA1 avant de fixer B9 avec la colle pour caoutchouc synthetique. E8 MA1 5X 10mm 10 56027,
56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) :t=- -v ?l i=-5(7)::Jx~~ Track Kette Chenille TAMIYA *B~ ' r-7'/J•~o 'ca57.>:15/J''f'i' -5l l::':7'!"ic'9 * The right track is marked with white tape. * Die rechte Kette isl mit einem weiBen Band markiert. * La chenille droite est reperee avec de la bande blanche. *" -5l 1::':70),J,~1:::;,,'lftii:o ,z, 4::Jx1Ha < L::1:9. C::O)f'JS~,;1:2:,js:c -t,E C::tl:o , ;:1:9 *Remove 4 track links from pre-assembled track as shown using tools such as spare link pin. Remove from both right and left track *Entternen Sie 4 Glieder der vorgefertigten Kette wie abgebildet unter Verwendung eines Werkzeugs wie dem Stitt fiir die Ersatz-Kettenglieder. Sowohl aus der rechten wie der Iin ken Kette herausnehmen. * Retirer 4 maillons des chenill es pre-assemblees comme illustre en utilisant une tige de fixation de maillon comme outil. :t=--v?l l::°"5(7)JllPJ11k/-
*llll'J9i-Ltc~~I:::;,, Attaching tracks Ketten-Einbau Mise en place des chenilles * Link pin removed in previous step * Im vorherigen Schritt entfemter Kettenbolzen * Connecteur enleve a l'etape precedente. 'f'"'91::':7'1", Track (right) Kette (rechts) Chenille (droit) *-1>-5ll::':71tli!JE:15io.JcioJ~fJ' il5'J:l:9 ~~l:::;,,O)iffifJ' l"'liJIIJl:ioJ (J;-:,li:llll'Jf,Ht:1:9. * Note track direction. Attach tracks with link pin heads facing in * Laufrichtung der Kette beachten. Befestigen Sie die Kelle so, dass die Kiipfe derVerbindungsstlfte nach innen zeigen. *Noter le sens de la chenille. Installer la chenille avec les !Ates des axes de paHns a l'lnterieur. 'f--v?l l=-5(7)~•)~~ *inM:i,;tmc ·,;ta/lJ~O)<l-~,;1:,.; •J ::1:-ttfu * Adjust track tensio11 only if required. Adjusting track tension * Die Kettenspannung nur nachstellen, wenn dies erforderlich ist. Einstellen der Kettenspannung
* N'ajuster la t ension de chenille que si necessaire. Reglage de la tension des chenilles :;';;P.l~v:;,,'r (2SIIYII) Hex wrench (2.5mm) lmbusschliissel (2,5mm) Cle Allen (2,5mm) *:1;;~rdllEfi'.!-tt7->c*"" -5l l::':7f.J,~->:i"'z><->:iO)c *""1' l::':70)'r::,;:., ci :-(~•Jllll !11'1!-BOJ:1.':l:9 'f'-1'1' l::':7:t1:l;J:9l,, 7'1 F':7-;t-1-JvP'liJl!JO)'J';,;:, ci:;,,IUl!*-Y 'l!-3mlfl:"~7.>cll>:l:9(~7>cll>9~->;c~ticL:l:-:'>O)-Z:-iUl:l 7'1 F':7-l'-L1;1;8Pim li:t.1:-:, cl'1'°45!B'~?O)'IA •JirillfJ~c'~->:i J:-:'>li:ti:-:>1:-1 9 IHlJl::Qll •Jt-:Httd1"itr111b' S iru:15:15iolli:45dt~->:i1,ioJ(~ltli!J '), '!"iffll;J:&:~ttli!J •J )li:li!J L lie 9 • ::: O)P,19 LT{,'f'-'9 ~7>'.J•~7>1,,ijjS
'f'-"?l::':7'1!-1~1;l:9Lz< tc!o' '* T/1/ El ;.,UIJlt-9 Tension adjustment screw Einstellschraube der Kettenspannung Vis de reglage de tension. *;/;:'l",jjllj:1,0)'f' -1'9 l::':7c'C::O)f'JS~'lfEC::t.l: -:,c ( t:!o' :H c'f' -1' 9 1::':71;!:;l!J:1'€1!~,ll,tl:O) c', IJ,ie,~ ,.: t;;:7-, ti l-'t,a,,•J:J:9 ~m * Perform this procedure to both right and left tracks. Tracks may also wear out and require replacement. * Dieses Verfahren fiir rechte und linke Kette durchfuhren. Die Ketten kiinnen auch ausleiern und mUssen dann ersetzt werden. * Realiser cette operation pour les chenilles droite et gauche. Les chenilles peuvent s'user et necessiter un remplacement. 11 * Tracks may require adjustment to correct looseness after operation. Remove track and loosen cap screw inside idler wheel about 3mm (do not over loosen). Idler arm can be adjusted in 45 degree
increments. From standard position, tum in Increments either counter-clockwise (right track) or clockwise (left track). If looseness persists, remove 1 track link. * Miiglicherweise isl nach dem ersten Betrleb eine Nachstellung des korrekten Kettenspiels erforderlich. Entfernen Sle die Kette und losen Sie die Zyllnderkopfschraube im Leerlaufrad etwa 3mm (nicht zu weit herausdrehen) Der Leerlaufhebel kann in 45-Grad-Schritten eingestellt werden. Drehen Sie ihn aus der Standard-Position schrittweise entweder gegen den Uhrzeigersinn (rechte Kelle) oder im Uhrzeigersinn (linke KetteJ. Falls die Kelle immer noch zu locker, 1 Kettenglied entfemen. * II est possible que la tension des chenilles doive etre reajustee apres utilisation. Enlever la chenille et desserrer la vis ii l'interieur de la roue tendeuse de 3mm (ne pas trap devisser). Le levier est reglable par increments de 45 degres De la position standard, toumer par increment dans le sens contra-horaire (chenille drolte) ou
horaire (chenille gauche). Si la tension reste insuffisante, enlever un patin de chenille 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) Al:::-;/J-.::i=• :, t-O)*J'l.Jj:i'z:""[ Speaker unit Lautsprechereinheit Haut-parleur MB3 3X8m - - - - - -a ~ E11 1 Al::'.-ti-::1=·YtSpeaker unit lautsprechereinheit Haut-parleur MB3 X2 7Efi.lflJ 'YT IJ-0)3'E~ Charging battery Aufladen des Akkus Charge du pack *' '•y'T 1J-, 3'c'ili:ff1J:E!;J:fsjffl!O)Jl)(j'/;l~,;,'l,a}lli~J::<filiA,c''fJ'6f!IU!l l-c< ti'.t!~'o * Read and follow the instructions included with battery and charger before operation. * Lesen sie vor der Verwendung die dem Akku und Ladegerat beiliegende Anleitung und gehen Sie gemaB dieser vor. * Lire et suivre les instructions incluses avec la batterie et le chargeur avant utilisation. 9.<fsjm!O);(Efi/!li o/ T 1)-W:/!l'l't'ili:ff Compatible charger
(not included) Geeignetes Ladegerat (nicht enthalten) Chargeur compatible (non inclus) 9.<fsjJillO);(Efi/!li 'YT 1) Tamiya Battery Pack (not included) Tamiya Akkupack (nicht enthalten) Pack d'accus Tamiya (non inclus) I 11 e.: i:-z''l,'-:>t;::A,,J,1*.lto I•:, r 1J-1*1.i:-ft~90£C!i~4~rl'Ha:Eb'b' 1J £90 i:O)~,ft£il, ,J:l, 'J:RC;,(;/JO)R/ii!Go ~]j[O)V-2KO)HUJJ1i:-cg-;J,U: Lt:, "r-f , -t±1vin~-O)-lj"')::,, t-o·tJ,~L&>£90 eNow let's take a break! The following steps are about how to install the radio system. You can enjoy hearing the howl of the V-2K diesel engine eMachen wir eine Pause! Die folgenden Schritte behandeln den Einbau des Fernsteuer-Systems. Es macht SpaB, dem V-2K Dieselmotor beim Aufheulen zuzuhoren eMaintenant, faisons une pause! Passons a !'installation de l'equipement de radiocommande. Vous pourrez entendre le vrombissement du moteur diesel V-2K i2s1~mm~5i!!O)J.:tt15 Battery
installation Batterie / Akku einlegen lnstallez piles ou accus *= •:; T L,7.l<~ffln!!cB J:: tfffi'nl!1 *b'1.5V1i'iffl;l~ t1n!!,;J::ffi1-t,.::'fie;f:)ti:l,'c< t:~l, 'a J * Read and follow the instructions included in R/C unit. * Lesen und beachten Sie die bei der Fernsteuereinheit beiliegende Anleitung. * Lire et suivre les instructions incluses dans l'unite R/C. * Never use Ni-MH batteries or battery with voltage in excess of 1.5V per cell * Verwenden Sie niemals Ni-MH Akkus oder Batterien mit hoherer Spannung als 1.5V pro Zelle. * Ne jamais utiliser d'accus Ni-MH ou d'accus dont la tension excede 1,5V par element. ., u; -- - + -+-+-+ .!2 0 + - + - + - + - ~U *'ili:ii!!O)r,';J~~rillisixtJ:~ ,J:: 3 (.::5:t,ll, c< ti':!~ 'o * Note polarity direction. *Achten Sie auf richtige Polaritat. * Noter le sens de la polarite. *ll,:il!!~J.tltd~HHI~ra'lolt>c< ti':!~ 'a * Make sure to attach
battery case cover after battery installation. *Achten Sie darauf, denBatteriefachdeckel nach dem Einlegen der Batterien wieder richtig zu schlieBen. * S'assurer de bien avoir attache le couvercle apres installation des batteries. 1 1111111111111111[1111![~ ~ 12 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA c:-t! ;l-1J(J)=f-:r. 'Y"7 '.Y T-1' ::,,7' Checking R/C equipment Oberpriifen der RC-Anlage Verification de l'equipement R/C er I 'Y?IJ'~:/:l-:>tcSla!s11'l!ilO)A-1''Y'r<B°••'l;JJ-:,c"3~::lc,o A.tltc::lc::lcl::,~cill:;l!!ti'ti: ( 1J:-:,c l,L '::lc9o ::l:td:H'i'llli '•y T 1)-'t, ::J-t-?1'-b'Sl;t'9 l., ::l:1"0 11/iiiO)i:Efi'llli '•y T 1J-l;t3'cll,;tJ,~:/:l-:>c'tlili:l!!!: l-tdfil!1b'S~'-ll:: la/?{/ili:~ L,c L-::lc '5 (1)73~ :jij:3'c~b'<B'•~
1;:t.J:~:t,)l-g-tJ,<5•) ::lc1"o ~l,G;t11/lil(l)m~lli!~"3~#( ti:~L 'o e Make sure to turn off transmitter switch after checking to avoid battery power loss, Also battery should be disconnected, Recharge may be needed when operating completed R/C tank as battery will weaken when left for a long period. Refer to supplied instructions. e Nach der Oberprufung unbedingt den Sender wieder ausschalten, damit keine Batterieleistung verbraucht wird. Auch die Verbindung des Akku sollte getrennt warden, Bevor der fertiggestellte RC-Panzer in Betrieb geht, kann Wiederaufladen des Akkus erforderlich sein, dessen Lelslung nachla.sst, wenn er liingere :Z,il llegl Die belllegenden Anleltungen beachten, e veiller a eteindre l'emetteur apres les verifications pour ne pas vider les ac-cus, Le pack doit etre deconnecte. Une recharge peut s'averer neces-saire si une batterie n'est pas utilisee pendant une longue periode, Se re-porter aux instructions fournies avec
chargeur et pack, RUDD. ➔ CH1 THROT. ➔ CH2 M.GUN ➔ CH3 TURR. ➔ CH4 I '•y T 1) -~112~ 2-Way connector 2-Wege-Stecker Connecteur double .TA t-(l)~l;:l;l;75 •y 1/ :, :::i =•y t-l;t~,-tl;:-:,tJ:tJ'ti:L '"l'( ti:~L 'o c'(l):::l =•y t-1::l;tb'ti:')(l)~ffil±b'b'b'-:>cL '~tclsb, ::i =,y t-~'f-•y t-1;:ffl#ib::l:,'l;:-:,tJ: ("c!iliiffi,~"3Ttlb'il5~(l) c";:Uil'L-::1:l-J: ?o TA t-O)ll!il, i!H!lll.::Jl,1i'b'il5~:t,)l-g-l;tTA t-~cpltl,, s1a*i1.J7-$1"'?-"t-t''7-l::"3ro%'-g-:t:,-I!( ti:~L'o e Do not connect flash unit when checking R/C equipment, This unit incurs high voltage while flashing, Be careful not to operate this unit until after it is installed in the kit. e wahrend des Prufens der RC-Einheit die Blitzeinheit nicht anschlieBen, Die Einheit erzeugt beim Blitzen eine hohe Spannung, Die Einheit darf erst in Betrieb
genommen warden, wenn sie entsprechend eingebaut ist. e Ne pas connecter l'unite flash lors de la verification de l'equipement RC. Veiller a ne pas utiliser cette unite avant installation dans le modele Kontrolle der RC-Ausriistung (DMD) Checking R/C equipment (DMD) CD Senderantenne ausziehen. CD Extend transmitter antenna, ~ Extend receiver antenna. ~ Empfii.ngerantenne auseinanderziehen CT) Connect receiver connectors. @ Connect T-08 with MF-06 using transmission CT) Das Empfii.ngeranschliisse einstecken cable. ~ Connect speaker unit. @ Connect charged battery. ([) Trims at neutral. CID Switch on. ® Switch on. @ T-08 an MF-06 unter Verwendung des Verbindungskabels anschlieBen. ~ Die Lautsprechereinheit anschlieBen. @ Geladenen Akku anschlieBen. (Z) Trimmungen auf neutral. CID Einschalten. ® Einschalten. Verification de l'equipement RC (DMD) CD Ettirer l'antenne de l'emetteur. ~ Ettirer l'antenne du recepteur. CTl Connecter les
connecteurs du recepteur. ® Connecter T-08 avec MF-06 avec le cacle de connection. ~ Connecter le haut-parleur. @ Brancher les batteries chargees. (Z) Regler au neutre. CID Allumer. ® Allumer. &$.t •·········· ·· e ~ilil!fflO)flt;t!! (6V) l;t~;t.:11::l'IUJil-tl:~'"l'(ti:~L'o $:Ill, fillfflO)rnU!ll:tl:~::lc,o <:t:>L-(l;t, 5,-:- &cAUTION·········· e Do not .connect a 6V receiver battery pack to the receiver Improper connection may result in damage to the electronic components. Refer to PS for installing DMD Unit & & VORSICHT· ··· ·· · · ·· CAUTION·········· -;J(J) {DMD::i:;., t-o-11a=,y Hi!fflL(l)i;tit» ~Biili#(ti:~L'o e8chlie6en Sie keinen 6-Volt Empfiinger-Batteriepack an den Empfiinger an. Ein fehlerhafter AnschluB kann elektronische Bauelemente zerstoren. Beachten Sia beziiglich des Einbaus der DMD-Einheit Seite 5. e Ne pas connecter de boitier d'accus de reception au
recepteur. Un mauvais branchement peut endommager les elements electroniques. Se reporter a la page 5 pour !'installation de l'unite DMD 13 56027, 56028 R/C R,ussian KV-1 w/Option Kit (11050868) *=I'•;, l-l.:f-:tJill0)7'i::J;J{t •;, H«Bfi!L'O)J'51;J;!Jllf/!:O),e-~1;J;;; 1) ll:-1:tlvo ""f'O)Ijlj'2'JIU;f L Z*l.:t:ill!:i/J( tc;!°L ', * For those using TAMIYA ATTACK 4WD TR SET, skip the step below. * War das TAMIYA ATTACK 4WD TR SET benutzt, kann untenstehenden Schritt Qberspringen. * Si un ensemble TAMIYA ATTACK 4WD TR est employe, passer l'etape ci-dessous. ((DMD ::i::d- □ -Jt,.:::z=•;, 1-0)~JUI~;*} Checking DMD control unit Oberpriifen der DMD Steuereinheit Verification de l'unite DMD 1 MT1 -r< *£,o'llliHIH.:fE-::,"t"fll<fF=li'L t.:;!°L'o * Proceed in numbered order. *Aul numerierte Reihenfolge achten. * Proceder dans l'ordre numerique. -t!•;,
J-;:ts9:,,=l;':fil1L:l:1"0 Push set button. Einstellknopf drucken. Appuyer sur le bouton de reglage. ::i:,, t-o-Jt,;(.7-1' •;,-71-c=li'tili,;b'S 2 "Fili,;t.:1/Jb'Lll:1"0 Steer left stick from up to down. ::i:,, t-0-Jt,;(.7-{ •;,-7;/,=li';/,*l/ilb'S 3 1-cil/Afl.:I/Jb'La:1"o Steer right stick from right to left. Rechten Knuppel van rechts nach links bewegen. Bougez la manette draite de droite a gauch Linken Knuppel van aben nach unten betiitigen. i.;~ ~- - Bougez la manette gauche de haul en bas *'1' 1J-:,,,</1 ;/;£b'S, l,"Y ~-- ,tL, /:/, 'j'l)-; ,O)"X R/~,;/i9 o * Alternate flashing green, red then orange. * Abwechselnd grun, rot und orange blinkend. * Clignotement alterne vert, rouge puis orange. *L,•;, ~-, ,tL,; ,;:l, -:;/'IJ-:,,0):Q li ,</1 jli£o * Alternate flashing red, orange then green. * Abwechselnd rot, orange, dann grun blinkend. H ~l9'-- - *
Clignotement alterne rouge, orange et vert. *2clliJL;:,</1 ;/i9.o *Alternate flashing red, orange then green. Abwechselnd rot, orange, dann grun blinkend. * Clignotement alterne rouge, orange et vert. * '1 1 ,,, ~ ~ ::i:,,1-i::i-1t,;(.7-1''Y?'5='i'tili,;b'S 4 ""f'iJi,;t.:IJJb'La:1"0 Steer right stick from up to down. Rechten Knuppel van oben nach unten betatigen. Bougez la manette droite de haul en bas. *2clli]L;:,</1 ;/i9.o * Alternate flashing red, orange then green. * Abwechselnd rot, orange, dann grun blinkend. *Clignotement alterne rouge, orange et vert. / ::i:,, t-i::i-1t,;(.7-1' •;,-71-c=li';/,il/Afb'S 5 1-cil/Afl.:11Jb'La:1"o Steer left stick from right to left. J-;:ts9:,,=1;':fillL"t"fll<f'F'1tflffi 6 'i'c:JC:'9o Push set button (all set). -t;•;, Lin ken Knuppel van rechts nach links bewegen. Bougez la manette gauche de droite
gauche. a *-:;/'l)-; ,O)x Ei,</1 ;/i9 o Einstellknopf drucken (alles eingestellt). Appuyer sur le bouton de reglage (reglage termine). *-:;/'1J-;,,</1 j/i£o * Flashing green. * Grun blinkend. * Clign6tement vert. * Alternate flashing grMn. * Abwechselnd gril n blinkend. * Cllgnotement altem6 vert, 'I 1 / / ~ DMD.:::I=•;, 1-0)7?l•Y-? *MF-06 cT-08t;J;,1,;;ta-8":b-tt, jjljjjjij7-7'"[:·ffl~ L ll:1"0 C::O)isl', cg.::i=•;, l-b'o':tlti:L'J:-5t:L-::ib' 1J,lo;;taft:b-tt"t" <ti;!"L 'o ll:t.:ioJ'ie'b'i>'>~O)"[:·;ilt Lil: L J: ?o * Put T-08 unit on MF-06 unit and fix with double-sided tape. Make sure they are aligned and fix firmly * Die T-08 Einheit auf MF-06 legen und mit doppelseitgem Klebeband befestigen. Aul saubere Ausrichtung und gute Befestigung achten. * Placer l'unite T-08 sur l'unite MF-06 et l'y fixer femnement avec de la bande adhesive
double face. S'assurer que les deux boitiers son! bien alignes. Stacking DMD units Obereinanderstellen der DMD Einheiten Empilement des unites DMD DMD :::i:;.,t-i::i-11,::i=•;, I-T-08 DMD Control Unit T-08 DMD Steuereinheit T-08 Unite de control DMD T-08 jjljjjjij7-7' Double-sided tape Doppelklebeband Adhesif double face ~11;;:,7-:;1"11, Transmission cable Verbindungskabel Cable de connection 1•;,71)-51"1!2$ 2-Way connector 2-Wege-Stecker Connecteur double DMD Multi Function Unit MF-06 DMD Multifunktions-Einheit MF-06 Unite Multifonction DMD MF-06 14 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA /•;,7' 1 )-:J-1-'U:t--f □ ::,,11::,, 1-'"c'.'iM/:ttl;:ll:cM, :Yl'ffllJ!,tc~l;t!l!i~irunl;lsl;:jijjj *,&DMD.::i::•y H;t16r::-;:,O)fi!g'2":*c!fl;:ji!jji!ij'r-:tc'.';:,,-l'-1/l;:~JELll:," :Yi'~lJ!::i-1-'·, 't-1'-:J- I-'',
ilii'r-:t'Z'~l'ELll:,o i:O)IJ<, ? 1JA1'/v:/JJ:l;:1J:~J:-31.::LZ(t::~c'o :l:td€ilffl!?::,,'r:t-9cl;!ll;:tii5~(MG5)'2":!EB'Z'llll'Jt-:tltZ(t::~c'o * Secure DMD units to chassis with double-sided tape referring to page 16. Attach terminal to the tip of the receiver antenna cable with solder * Verbinden Sia die DMD-Einheiten unter Beachtung von Seite 16 mittels doppelseitigen Klebebands mil dem Chassis. Loten Sie das Endstiick an die Spitze des EmpfiingerAntennenkabels * Fixer les unites DMD au chassis avec de la bande adhesive double face en se referent page 16. Fixer par soudure la borne a l'extremite du cable d'antenne du recepteur DMD.::i=·;, t-OJ]{JPJ1,:Ht *DMD.::i:: •;, 1--l;tl!lt 'J1-:Ht~1ftil!':/J'ilii1o0)-z'16r::-::;·O)ii!11'2":a;;;!f1;:11ll •J f<HtZ( tc~c '" * Refer to page 16 for DMD installation. * Fur DMD-Einbau siehe S.16 * Se referer a la page 16
pour installation de DMD. DMD unit installation Einbau der DMD-Einheit Installation de l'unite DMD *~1;;ffl!0),&9'-'::,,;/:.Jvl;:T-080):J;/:?-$Z-'2":~Li?s~:I:•" * Connect DMD unit connectors to each channel on receiver. * Die Stecker der DMD-Einheit an die jeweiligen Kanale des Empfangers anschlieBen. * Brancher les connecteurs de l'unite DMD aux bornes de voies du recepteur. RUDD. ➔ CH1. * Secure cables of T-08 unit with nylon band. Cut off excess portion of nylon band. * Die Kabel von T-08 mit Nylonband sichern. Das uberstehende Ende des Nylonbandes abschneiden. * Ligaturer les cables de l'unite T-08 avec un collier nylon. Couper l'excedent de bande nylon. ~~ tic.::i::•;, 1--:::J;/:?1'Gun elevation unit connector Stecker der KanonenHubeinheit Connecteur de l'unite THROT. ➔ CH2 M.GUN ➔ CH3 TURR. *::i-1-''l;t:f-,f □ ;.,11·;, l-''"c•,]!j}J!'l;::l:cMZE~:l:LJ:-3o :l:tc
~?~:t---r □ ~1;.,ttO)•~w~ ■ cL:1:~ >~ " '~",~ j---( □:.,1{;,t-' Nylon band Nylonband ~t/!i/ili'@].::J::•;, l--:J;/:?-$ZAl)1' - - - - - - Turret rotation unit connector Stecker der Turmdreheinheit Connecteur de l'unite de rotation detourelle d'818vation du canon ➔ CH4. *::i;z,'.7-$Z-lf~l;tL?/J''J-:,1J:c'c-·< tc~c'" * Connect cables firmly. / " * Die Kabel fest zusammenstecken. * Connecter fermement les cables. 7;.,7:f-:J-1-'' Antenna cable Antennenkabel Fil d'antenne ji!jji!iir-:t Double-sided tape Doppelklebeband Adhesif double face *'E-1'-::i- Hi7C181'2":a;;;!fl;:J.,~L:I:," * Connect cables referring as shown below. * Wie untenstehend Kabel einstecken. * Connecter les fils comme ci-dessous. (('c--$Z-:::J- J-"O)?t.J:-,f:15)) Motor cables Motorkabel Cables du moteur *-"':!a-@.,t,-tttcMF-06cT-081;t,
jijjji!iir-:tz-·;:,,-v-;:,,'ti1~Ul::J:-ttl!lt•J111t:I:," 'E-1'-:J - 1-'U:t--f □ ;.,11;, 1-'"c''lR:!a~--v>K•;,?AO)lll,rilJl;:ill/i,lt,:I:," * Place stacked MF-06 and T-08 units against right side of hull. Tie cables with nylon band and store as shown. * Platzieren Sie die gestapelten MF-06 und T-08 Einheiten gegen die rechte Wannenseite. Bundeln Sie die Kabel mit Nylon-Streifenbindern und verstauen Sie diese wie abgebildet. * Placer les unites MF-06 et T-08 empilees contre le flanc droite de la caisse. Ligaturer les cables avec un collier nylon comme montre. T-0811!U T-08 :i;,:=i- t-'/ Purple .• , • .,, . Purpur / Violet B :J-1-'" /White WeiB / Blanc J!t:J- r / Blue Blau/ Blau ;tL,::,,;:,::i -1-'' / Orange • e,. . --◄ fit:J-r /Yellow Gelb / Jaune 0.:1 - H Green Grun/ Vert 1111:.:::J- I-' / Yellow Gelb/ Jaune U :J- H Green Grun / Vert 'ti1l!U right rechts
droit 1-i:iJIU left links gauche 15 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) A.'c--JJ-cJ 'Y 'r 1)-0)Pcill Speaker unit and battery pack Lautsprechereinheit und Akkupack Haut-parleur et pack d'accus 7E~Ltc:iEfi/lll •;,r 1 )- Charged battery Voll aufgeladener Akku Charger completement la batterie Al:::-1:J-.:t=•;, ISpeaker unit lautsprechereinheit Haut-parleur 5-1'1-.:t=•;,ILight unit Licht-Einheit Unite lumineuse r1v::::r-:1 Aluminum tape Aluminium Klebeband Sande aluminium ~ it "'Y l-'5-1' l-1 /L,;;I' 1 Headlight bulb Scheinwerferlampe Ampoule de phare 7-Jl,"54 l-1 Ji,7 Taillight bulb Heckleuchten-Birne Ampoule de feu arriere *5-1' 1-.:t=•;, H;J:MF-060) CN91.:::ls,~L*oo * Connect light unit to CN9. * Die Licht-Einheit an CN9 anschlieBen. * Connecter l'unit8 lumineuse aCN9. DMDA4'Y'r(~f1"iffl!A4'Y'r) DMD switch (Receiver switch) DMD-Schaller
(Empfangerschalter) lnterrupteur DMD (interrupteur reception) MB3 /4 *Al:::-1:J-.:t='Y H;J:MF-060)CN4li::ls,~L*oo * Connect speaker unit to CN4. * Die Lautsprechereinheit an CN4 anschlieBen. * Connectez le haut-parleur CN4. X4 * ' 1-:,,r,t·f-;JHLoo * Solder. * Loten . * Souder. .,e:::" a < *::J.:'t-?9-ll~i;J:L-:,fJ'')-:,t;;:c,z tc~C'o * Connect cables firmly. * Die Kabel fest zusammenstecken. * Connecter fermement les cables. 7-;,, 7 -J-::i- l'$'c/ii/, Tip of antenna cable Spitze des Antennenkabels Extremite du cable d'antenne «T-08, MF-06 O)flL~c.112/p,lj!)) Position and wiring of T-08 and MF-06 Anordnung und Verdrahtung von T-08 und MF-06 Position et cablage de T-08 et MF-06 MG5 ?Yr-J-::J-l-'$'c/ii/, Tip of antenna cable Spitze des Antennenkabels Extremite du cable d'antenne *rYr-J-::J- l-'l;J:lii1)0)J:5li:::J- l-'Ja:-t;C,zt& *?Yr-J-::i-1-~
'E-9-::J-l-'l;l:Al:::-1:J-O)r'Ja:-~Loo I b r 1)-::J='r-.?9-l;l:li§Jil'I;: =f;,j;Lt;;:c,J:51.::1<;•;,r 1)-c]liflt<O)~ii,r,IJl::~<i>?:(tc~C'o /iti'@l:t=•;, 1-::i-l-', li§!ij, t7":1= •;, l-0)::J;'r-.?9-l;l:Jl,f,jcffllJl;:Js,~97,0)c"J:R:la1;;:C'c'(tc~C'o * Pass antenna cable and motor cable under the speaker unit. When attaching battery, make sure the connectors will not come into contact with turret rotation unit. Do not tie turret rotation unit cable or gun elevation unit connector. * Antennenkabel und Motorkabel unterhalb der Lautsprechereinheit durch!Ohren. Beim Befestigen des Akkus darauf achten, dass die Stecker nicht mit der Turmdreheinheit in Beruhrung kommen. Das Kabel der Turmdreheinheit oder den Stecker der KanonenHubeinheit nicht festbinden * Passer le cable d'antenne et le cable du moteur sous le haut-parleur. En installant le pack d'accus, s'assurer que les connecteurs
n'entrent pas en contact avec l'unite de rotation de la tourelle. Ne pas nouer le cable de l'unite de rotation de tourelle ou le connecteur de l'unite d'elevation du canon. ==~ Al:::-1:J-.:t='YISpeaker unit Lautsprechereinheit Haut-parleur 5'f (MG5) li:lllt'Jf-:Ht, 11-:,,r,l'f,H:rL*oo * Peel off the tip of antenna cable and attach tenninal using solder. * A11tennenkabel an der Spitze etwas freilegen und die AnschluBklemme anloten. * Denuder l'extremite du cable d'antenne et souder la cosse. DMDA-1''Y'r(~f1';1J;i!A-1''Y'r) DMD switch (Receiver switch) DMD-Schaller (Empfangerschalter) lnterrupteur DMD (interrupteur reception) DMD.:i=•;,1Stacked DMD units Obereinander gestellte DMD Einheiten. Unites DMD empilees Ill ~ram Receiver Ill - -- -+--+--Hl-+11 Empfanger Recepteur C!l C!l Ill :iEfi/lll 'YT 1) Tamiya Battery Pack Tamiya Akkupack Pack d'accus Tamiya 16 56027, 56028 R/C
Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA ]l[-f;t.f!~£Cl)l{JP) f11t1 *'<'f"<'-'Y H;tW.~'~O)clo~:15 Attaching hull parts 1 Wannen-Einzelteile-Einbau 1 Fixation des equipements de caisse 1 * Den Magneten so anbringen, tfll!:?:-oo * Attach magnet with black line facing bottom. the dass die schwarze Linie nach unten zeigt. * Fixer l'aimant, la ligne noire face vers le bas. ((x75-:t,)) Exhaust (right) Auspuff {rechts) Echappement (drott) '<7'7-tf. Exhaust Oeft) Auspuff Oinks) Echappement (gauche) C12 ((x7'7-li:)) Exhaust Oefl) Aus puff Oinks) C11 Echappement (gauche) C17 ClB ]l[,µt.{!~£(!)~Jjft""[ ((?1)-=::,,-(;f □•:, t-''7-;( )) Hull parts assembly Zusammenbau der Rumpfteile Assemblage des elements de caisse Gun cleaning rod case Kanonenreinigungskasten Cylindre ecouvillon C5 a ((:ij[~iJ{jj'j"~llJ't)) D5 «~-'IUU'i:i)) / Storage box Gepackkasten Caisson
de rangernent *31ffilf'F'J£oo * Make 3. * 3 Satz anfertigen. * Faire 3 jeux. ((]![~t!Hm.:o•:,c:,3::,,1,~11,)) -- Rear transmission panel Hintere Antriebsplatte Panneau de transmission arriere ]l[,µt.{!~£(!)I[J( I) f11t2 Attaching hull parts 2 Wannen-Einzelteile-Einbau 2 Fixation des equipements de caisse 2 *tJJ•Jll)('J£oo p * Remove. * Entfemen. * En lever. ? 1 )-=Y-'.7 □ •:,1''7-;;( l![~W,ffil'2•:,':/c3Y/ Of-Iv Gun cleaning rod case Kanonenreinigungskasten Cylindre a ecouvillon Rear transmission panel Hintere Antriebsplatte Panneau de transmission arri8re «"-•:,t-''5-{t-)) Headlight Scheinwerfer Phare X-11 tC~L'a C6 l![~M:15#Ufc Hull machine gun Wannen-Maschinengewehr Mttrailleuse de caisse 17 I•:,y:.,-7'-';/'l)Jl, Photo-etched grille Fotogeatzter Grill Grilles en metal photodecoupe *Apply warning stickers. *Vorsicht Sticker anbringen. *Apposer les stickers de precaution.
56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) *ll!1'1<llHlll:;:,y;:,3::.,1~C7-Jvi:m~l!IJti'@IStl:L'J::':'>i:5:tL£oo *-f;$;5:iffiO)fflJj.ft"'[ Upper hull underside Unterseite Rumpfoberteil Dessous de caisse inferieure MB4 2xamm * Make sure rear transmission panel is not cemented. * Darauf achten, dass die hintere Antriebsplatte nicht festgeklebt wird. * S'assurer que le panneau de transmission arriere n'est pas colle. !®11§'/ili!@l::J.=•y ITurret rotation unit Turmdreh-Einheit Unite de rotation de ~ latourelle I [lnnm MB3 ~ MB4 @ MB7 X3 ~~jj(fjjO)fflJj.ft"'[ Turret front Turm-Vorderseite Avant de tourelle ((lljj}l!i:)) Gun mantlet Kanonen-Ummantelung Bouclier du canon X4 MB3 0 I (j1tmn X2 F3 X4 0 MS5 X2 F7 ;:f{IJ'f--''Y/ Poly cap Kunststoff-Nabe Bague nylon MSS 3X141Ml ~,s}O)fflJj.:i'z:"'[ Gun barrel Kanonenrohr Fut de canon 75,y;:,:, ::i=•y IFlash unit
Blitzeinheit Unite lumineuse 75,y;:,:, ::i=,y IFlash unit Blitzeinheit Unite lumineuse fia£)Gun barrel Kanononrohr FOt de canon E9 * Make 1®aii0o':15-1'x-""'~-:,cf.J'S~;J;!;L£oo sure to apply metal primer. * Es muss Metallgrundierung aufgetragen werden. * Veiller a appliquer de l'appret. 18 *••~••~s75,y;:,:i.::i=,1-~cc~m~*c::i=.,1-""'~L ,1,1,,c' [8]0)ft;:~i.::t--1r:01 '::, l-''cim:<EL£oo * Hold using a nylon band. * Mit Nylonband binden. . * Maintenir en place avec un colher en nylon. 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA IJ ::J,(Jl,.:::Z=• y 1-0)]{JPJfj(t Attaching recoil unit Anbringen der RiickstoB-Einheit Fixation de l'unite de recul *li8~~1ln/l~H.:iMLC:-, 1)::J--(Jl,,::J=•y H:MU,'H-£-, * Pass gun barrel, then attach to recoil unit. * Das Kanonenrohr durchfiihren und dann an der RuckstoBEinheit befestigen. * Passer le tube du canon puis attacher
l'unite de recul [ja MA4 X1 [111l MBS X2 ~:!l.tt""F:::z=• y I-O)J{JPJfflt Gun elevation unit Kanonen Hebe/Senk-Einheit Unite d'elevation du canon «~~""FW» Turret bottom Turm-Unterteil Base de tourelle MC5 4 *lll1.')il#i~£9, * Remove. * Entfernen. * En lever. li8lat.t:"F::i=•y I- Gun elevation unit Kanonen Hebe/Senk-Einheit Unite d'elevation du canon ~ MA? 2X10mm MB2 2X6mm MA? X4 ~ ~ $~0)ffl;J;.:i'[Z Turret parts Turmteile Pieces de tourelle «~~~~fSB""FW» Turret bottom (rear) Turm-Unterteil {hinten) Base de tourelle (arriere) «~~~HB)) Turret (rear) Turm (hinten) Tourelle (arriere) F4 19 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) GFSfli3£0)Ill(~Jf1kJ- Attaching GFS parts Anbringen der GFS Teile Fixation du piece du simulateur de combat MB3 3X8lllll OPTION OP-447 tH·Jv'lATb.()llJ;'c) BATTLE SYSTEM *GFS"(-A'l!:.Ll:IJi>"n't:i:::'A'l!:llll 1J~L
K1'1!:llll 1J1':tl:tll:1"" * Remove tapping screws from GFS base and use them to attach K1. * Die Schneidschrauben aus der GFS Grundplatte herausdrehen und sie dann zum Befestigen von K1 verwenden. * Enlever les vis taraudeuses de la base du GFS et les utiliser pour fixer K1. - G1 GFS.-S:-A (81J;,,) GFS base (available separately) GFS Grundplatte (separat erhaltlich) Base du GFS (disponible separement) ;t(•J=l<-1-•;,:I' Poly cap Kunstslofl-Nabe Bague nylon 0GFSf1~t:·A 0 Screws (supplied with GFS) 0 Schrauben (liegen dem GFS bei) 0 Vis (fournies avec le GFS) li?Jj;§O)fflih-:i'.i:"t" Turret assembly Turrn-Zusammenbau Assemblage de la tourelle 77'Y1/:i.;:J=•y IFlash unit Blitzeinheit Unite lumineuse llJ'jll!, Gun mantlet Kanonen-Ummantelung Bouclier du canon MC2 [)mn1 MC1 XB X2 riv:::7"-7 Aluminum tape ~,-7.-- - ~ c - - - Aluminium Klebeband Bande aluminium MC1 3X8mm MW1 (( 71/-l'A'.5!-r::J•;,
I-'')) Adjuster rod Zugstange Barre d'accouplement li8tlfF1!B MC2 2xemm Turret bottom Turm-Unterteil Base de tourelle MC2 MT2 *75•;,::,:i.:i= •;, 1-0)J {?-ffl!l1:~l:Htffl!l:JM/1:1:~-:,t:7"/v::::7'-~f§IJELll:1"" 7""/-1' A1' -CJ•;, l-'1.1: 1)::J,(/vA7'-li:~ (-:,fJ'l:t-C7""/'l'A1'-iJIIJ'I!: l:::'t::i-;j{-/l,li:ll:clt,JA#ll:9 lf:tdim:l!b' 60)::J- l-'l.l:-r-ft::i::,I~::, t''-c'iMtli::!ll-!a, :::i- t''b~Sll:t!;1,,,1;-31::MWl O)jj,( t''li:Jlllclt>ll:1"" * Secure flash unit power parts to rear of turret interior with aluminum tape. Hook adjuster rod into recoil unit stay, then attach onto gun elevation unit ball connector. *Die Leistungs-Teile der Blitzlicht-Einheit innen am Tunnheck mil Aluminium-Klebeband befestigen. Das Einstell-Gestange in die Halterung der ROckstoB-Einheit einhangen, dann am Kugelkopf auf der
Kanonen-Hubeinrichtung befestigen. Fixer les elements de puissance de l'unite de flash de tir a l'interieur de la tourelle avec de la bande aluminium. Accrocher la tige de reglage dans le support de l'unite de recul, puis fixer au connecteur a rotule de l'unite d'elevation du canon. * 20 li8~t!t1!H1!B Turret bottom (rear) Turm-Unterteil (hinten) Base de tourelle (arriine) 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA ~~flll&O)Ill( IJ f<:Ht Attaching turret parts Turmteile-Einbau Fixation des pieces de tourelle ~v.rnHm Turret (rear) Turm (hinten) Tourelle (arriere) F1 ~~O)Ill(IJ1s:JH *~>lfl;J:18JO)f.i'[fllO)W•J -~li:-8-t,-ttc:u~, &11,Jit@l ') (i:@l l, clil'<E'L a':9 cO)c ~/ilii@J.:J=•y t-0)'77•y'y-fJ'ff!J~;/j'IJ;/j'IJ CftfJ'l,a;9 Attaching turret Einbau des Turrnes Installation de la tourelle 0 0 *Align with recesses to attach turret to upper hull, then
twist turret counterclockwise to secure. While twisting, the turret unit will make a grinding noise. * Zu den Aussparungen ausrichten, um den Turm am oberen Rumpf anzubringen, dann zum Sichern den Turm gegen den Uhrzeiger drehen . *Aligner avec les encoches pour fixer la tourelle a la caisse superieure puis tourner la tourelle dans le sens contra-horaire pour verrouiller. En tournant, la tourelle emet un grincement. :!1[{;$: t Jlll Upper hull Wannen-Oberteil Caisse superieure ]1[1;$:b'GO)fi2~ M83 3X8ITYTI Cables from chassis Vom Chassis kommende Kabel Cables provenant du chassis "'-'Y 1-·5-, t-, 1·11,:1 Headlight bulb Scheinwerferlampe Ampoule de phare ~ - -:::;:,-=-~ *"'-'Y l-'5-1' f-O)IJv:;l'(;J:18]0)J;31.:lll:{;$:fllffi1JfJ'':>"'-'Y l-'5-1' H:~L,, 7Jv~7'-:1'"?:'ll!{;$:fll ffil li: l?illEL.c~' ~a:1"" * Pass headlight bulb from hull underside as shown
and secure cable with aluminum tape. * Die Scheinwerferlampe wie abgebildet von der Rumpf-Unterseite hochfuhren und das Kabel mil Aluminium-Klebeband sichern. * Passer !'ampoule de phare depuis le dessous de la caisse comme montre et fixer le cable avec de la bande aluminium. 21 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) ~i1!'1i1e@l(;tt.,::,,:YJ ~lll'.tl'(-{:u:i-J Turret rotation (orange) Gun elevation (yellow) Cables from upper hull Turrndrehung (orange) Kanone heben/senken (gelb) Vom Rumpf-Oberteil kommende Kabel Rotation de tourelJe (orange) Elevation du canon 0aune) Cables provenant de la caisse superieure ]l[,µts; tg~iJ'GO)Jfc!~ *IJil"fgO):::J-1-''0):::J'79-1Jij±~-::>l'J:~'90 * Connect same color connectors. * Stecker mil gleicher Farbe zusammenstecken. * Brancher les connecteurs de meme couleur. {'11:frnn1!t/E CN3 ;,,. Hull machine gun Wannen-Maschinengewehr Milmilleuse de caJsse
DMD;;(.,(•y7'(~fi'i!IJ!A,(•y7') DMD switch (Receiver switch) - - DMD-Schaller (Empfangerschalter) lnterrupteur DMD (interrupteur reception) GFS.-S:-;;( (JlrJ,'c) CNl"GFS base (available separately) GFS Grundplatte (separat erhaltlich) Base du GFS (disponible separement) *CNl:::J'i'-?9-0)~JiUl:llJ,J.t/ll0)'$1''2:::J*-'.79-1H;to'Lc:liU,i:L*•" * Remove dummy connector from CN1. * Den Blindstecker von CN1 abziehen. * En lever le connecteur factice de CN1. ,; :::J,(Jvi=•y t- CN 6 " Recoil unit RuckstoB-Einheit Unite de recul 7'5 •y:,,::ii=•y t-CN?"Flash unit Blitzeinheit Unite lumineuse *~cO):::J-'.79-li-lJ!'~ L,l,,C/:: □ •y -'ltJ"b'b'') *•" t!;:~IIH,Bs'it;tfflill!L.:::::i-1-''~'l l-::>'lliSo', :::i*-'.79-0)llB5t~'5 ~i;t,-;:::,,'rtJ:E<''Jlll~~cTl!< L.::t!;:~lll( •) *•" ~<
Jlll~~'@/:::::J-'.79-b'lil!i:lilo '@O)<''J:lclii' L c< tc~c '" *tcCN?l.::~L,l,,h,tc:::J*-'.79-t;t □ •y '7 vi ~-~JIil LtJ:b,Sil l~t!;:~*•" * When disconnecting cable from CN7, hold connection hook and pull connector out. For other cables, use long nose pliers * Zurn Abziehen des Kabels von CN7 den Steckerhaken niederdrucken und Stecker abziehen. Fur die anderen Kabel eine Spitzzange verwenden * Pour deconnecter le cable de CN7, tenir le support et tirer la prise. Pour les autres cables, utilisez une pince ii bees longs ]I[,µts; t j}~O) l!JUJ 1•:Ht Attaching upper hull Einbau des Wannen-Oberteils Fixation de la caisse superieure *]1[1'1<.tllB~lll( •J f,:Ht'@/:: ~1;1:,g:::i- 1-''~lf/ill!l!L l'J:I, ,J; -3 t::,:lc~L*•o tclfJi~O)/)Jlts]f;:t.J: '@O)<'.':::J-1-''~~J,,l,,*l'J:1,,J;-31.::,:lc,:;;:L* LJ: ?o * Make sure not to pinch cables while attaching
turret. * Beim Anbringen des Turms darauf achten, die Kabel nicht zu quetschen. * Ne pas pincer les cables en installant la tourelle. 22 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868) TAMIYA DMD.7-1' •:; 'f-0)11)( 1) f;jktc:~{lt cf!BO)~'JE Attaching DMD switch/ Securing upper hull Anbringen des DMD-Schalters / Sichem des oberen Rumpfes Fixation de l'interrupteur de DMD/ Fixation de la caisse superieure DMD7.-{•:, 'T DMD switch DMD-Schaller lnterrupteur DMD <(ll!{lf.~'JEB!l11} Upper hull fixing support Verwendung der Halterung fur den oberen Rumpf Support de fixation de caisse superieure IOmmmmmrumn ~ A2 O ~P3 I 1 i - - MA2 3X1 2m @- E1 ~i) 'G'--- M D3 3mm f,lijffij7-7' Double-sided tape Doppelklebeband Adhesif double face * ]l!:~lltlIB-'2 'l'1/ 3 :,,1~;/:.Jv~IJIHt DMD7-1''l''r~f,liiiffi7'-7'c'~lELll;oo * Open rear transmission panel and attach DMD switch with
double-sided tape. * Die Platte der Kraftubertragung hinten offnen und den DMD-Schaller mit doppelseitigem Klebeband befestigen . * Ouvrir le panneau de transmission arriere er fixer l'interrupteur d'unite DMD avec de la bande adhesive double face. '7-1'-7- □ -:10)11)( 1) f,:H:t Attaching tow cables Zugseile-Einbau Fixation des cables de remorquage XF- 56 *2;$:f1' 1Jll;90 * Make 2. * 2 Satz anfertigen. * Faire 2 jeux. *After painting, 140mml.::W-:,tcilso cut cable at 140mm. ~~ijt. * Nach dem Lackieren das Kabel auf 140mm zuschneiden. *Apres peinture, couper le cable a 140mm. A1 3 0 . , 140mm e.LXtc":$:fltCT)fflc1,1I""Cl;t~p 1Jc"""to ?I+/ 1) ::,,-1-~i!K~~~IC:::llfi!~,iv~?""(( tctEl ' 0 ;t:;fy 3 ::,,CT)/ I-JvY7 'rL0)11)( 1){-;j,:tl;t;!~:CT),,Z-9, l f'F;!l;l:;tl'1,,-:t 3 ::,.,~=:irJv~~itlC::: L,-r< t:tEl
'olf:t:tJ7?x--tt-t:'7IC:::?l, '""Cl;!:/ {-'1/ 1) A H:::!cl,""(;lijl)lf:90 e construction has been completed. Enjoy painting and weathering referring to the Finishing Guide Refer to page 24 for attaching Battle System (not included), Refer to the Operation Manual for operation and Parts List for each part name. e Der Zusammenbau 1st damit vollstandig. Freuen Sie sich beim Lackieren und Verwittem entsprechen der Fertigstellungs-Anleitung Beachten Sie Seite 24 zum Anbringen des Kampfsystems (nicht enthalten). Beachten sie filr den Betrieb die Betriebsanleitung und die Teileliste fur die Namen der jeweiligen Tei le e eanstruction terminee. II est temps de passer la peinture et au vieillissement en consultant le guide definition Se reporter page 24 pour installer le systeme de simulation de combat (non inclus) . Se reporter au manual d'utilisatlon et la liste des pieces pour identifier les pieces a a 23 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option
Kit (11050868) e ;t 7-Y 3 ' /0) I H L, -YATL.~ IIJl ~J i•:Ht ,l, :1JA eAttaching battle system (not included). eAnbringung des Wettkampf-Systems (nicht enthalten). eFixation du systeme de simulation de combat (disponible separement). (<;ffi$'f. LED ::i=•y 1-0)ffidf:U:Z )) GFS~:l'c::i=•;,tGFS receiver unit GFS-Empfanger UniteGFS LED unit assembly Zusammenbau der LED-Einheit Assemblage du carter de DEL MB5 2X4mm F15 iil'<$'1.LED LED DEL *LEDl;t,P:Silii<i'J:t;:LTIO(•Jf,ttt£oo * Flat part on top. * Flache Seite nach oben. * Partie plate au dessus. F1 4 ~ ss [ 1 * ;;t7"::,, 3 YO)/ { I-Jv1/A :r.l,O)~~~lIHRLt:ma:, t~~~~li:w,$'1, LED.::i=•y 1-~ffl#:U:Z, ~O)fJLiifli:Illi 1Jf1tt*°9o w-$'1-LEDO)::J.::'t-,?1!l;:l:~J;§timO)/•y7~IIJi1J$'fL, ]![f;tfl9fillli:5l~36<1f£°9o i:O)fi, GFS~ 71:;.::i=•y I- ~I 'YTli:~ L36#£°9o MF-O6li:fi~9 ~~f;:l:]![f;ttf!~~f;:l:9 L Z1'~~L£°9o
;ffi$'f.LEDO)::J::'t-,?1!-ta:CN2::J::t-?1!-li:, GFS~:71:;::i=•y I-O)::J.::'t-,?1!-l;:1:CN1::J::t-?1!-li:fi~L*°9o i:O)fey, MF-O6fff1Hi:l;:l:~j,i tc~l, 'o ~1!1.iLtlflli:9-'2-::J::t-?9-b'l;:l:*-::,"[l, '~O)"C"IIJi 1) (;:l:9'L T*tdlbZ;ffi$'f.LEDO)::J::'t-,?1!-~CN51:::fi~°9~c~leyli:;ffi$'fLEDb" f.i;f'lZ L£l-'£°9o L-::ib"Jcfl~fill~!iiti!LzrU~l '0)1J:l,,J;:,li:L * Wird ein Kampfsystem angebracht, die LED-Einheit wie abgebildet zusammenbauen. Vor dem Anbringen der GFS-Empfiingereinheit den LED-Stecker durch den Turm-Ventilator fuhren. Dann die GFS-Empfiinger-Einheit auf der Kommandanten-Luke befestigen. Den LED Stecker an CN2 von MF-06 anschlieBen. Den Stecker der GFS-Empfiingereinheit an CN1 anschlieBen. Den MF-06 Dummy-Stecker entfernen. °"Die LED wird zerstiirt, wenn der LED-Stecker in CN5 eingesteckt wird. Beziiglich des Wettkampf-Systems lesen Sie bitte die beiliegende Anleitung.
~L'o * Si le simulateur de combat est installe, assembler !'unite LED comme montre. Passer le connecteur LED au travers du ventilateur de tourelle avant de fixer !'unite de reception du simulateur. Fixer ensuite le recepteur du simulateur sur la trappe du chef de char. Puis fixer !'unite GFS dans le poste du chef de bord. Fixer le recepteur GFS sur la coupole. Brancher le connecteur du DEL a la borne CN2 de MF-06. Brancher le connecteur de !'unite de reception GFS a la borne CN1. En lever le connecteur factice de MF-06. °"Brancher le connecteur du DEL a la borne CN5 endommagera le DEL. Pour utiliser le systeme de simulation de combat, veuillez lire son manuel d'instructions. z< Z< tc 0-'fO)ft!JO)~.lf!5tcl3J;-UIIJi 1J=l&l ,mam;:1:, { 1-,1,::,,:A,:rLt:::1-:t~O)ma1Ht~ J;<t5~<1f<tc~l,'o * In case of attaching Battle System, assemble LED unit as shown. Pass LED connector through turret ventilator before attaching GFS
receiver unit. Then attach GFS receiver unit on the commander's hatch. Connect LED connector to CN2 of MF-06. Connect GFS receiver unit connector to CN1. Remove MF-06 dummy connector. °"Connecting LED connector to CN5 will damage LED. For operation of Battle System, please read included instruction manual. APPLYING DECALS ((A-5-1' l-'~-?O)ft/;')15)) CDta: 1JtcL '~-?"lfi:I w-~ 'l'.'T,jlt;:tJ] 1JWJ~:lc9o @~-?"lfi:Ml~:lc~t.:10f!>tacEV'tcL ?:b'S~::t 1IA!;,O)'A,O) t.1:s~:lc°9o ®amO)t;;l:L"lfi:--'l'.'M''!5, Pli~c:C::-?li:~-?"lfi:A 5-1' t''~-tt?:'c'.r'/l,t:f$L,?:(t::~L'o @)}lilt.:':!> L-7l<"lfi:"?tt?:~-?"lfi:&IJS L,1;i:b''=>, iE LL 'f:iL~l.:'f'S L:lc°9o ®~~S~~'A,c'.'~-?0)~000)~"lfi:sL~L 1;i::b'-S, SL"?tt~J:-31.:L?:71<5t"lfi:c: 1) :lc°9o DECAL
APPLICATION CD Cut off decal from sheet. @ Dip the decal in tepid water for about 10 sec. and place on a clean cloth. ® Hold the backing sheet edge and slide decal onto the model. @) Move decal into position by wetting decal with finger. ® Press decal down gently with a soft cloth until excess water and air bubbles are gone. ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES CD Abziehbild vom Blatt ausschneiden. @ Das Abziehbild ungefiihr 10 Sek. in lauwarmes Wasser tauchen, dann auf sauberen Stoff legen. ® Die Kante der Unterlage halten und das Abziehbild auf das Modell schieben. @) Das Abziehbild an die richtige Stelle schieben und dabei mit dem Finger das Abziehbild naBmachen. ® Das abziehbild mit weichem Stoff ganz andriickn, bis kein iiberfliissiges Wasser und keine Luftblasen mehr vorhanden sind. APPLICATION DES DECALCOMANIES CD Decoupez la decalcomanie de sa feuille. @ Plongez la decalcomanie dans de l'eau tiede pendant 10 secondes environ et poser sur un linge propre. ® Retenez la
feuille de protection par le cote et glissez la decalcomanie sur le modele reduit. @) Placez la decalcomanie a l'endroit voulu en la mouillant avec un de vos doigts. ® Pressez doucement la decalcomanie avec un tissu doux jusqu'a ce que l'eau en exces et les bulles aient disparu. ex-?lt5 1J~, ~~~~li:ffllL"[l;:l:7-, = •y::,,-,,,~f-Jj',( r'~, liW,]j[0)~:155ti.:::im L Zt;:1:;;t/'L,-::,, 3 Yx=::i 7/t,~, I ~-·Y~iJA $Ix-/ -'Y~OOL"[I;:!:/, -'.!I') A 1-~-'f;f'l~n:·Jl< tc~l 'o £t:ff~~;li~$12i'7;j--L,/'-:Jt,:·K< tc<!l 'o eHefer to Finishiflg Guide for painting and applying decals. Refer to the Operation Manual for operation and Parts List for each part name Tamiya home page also provides useful information, ezum Lacl<ieren und Aufbringen der Abziehbilder die Anleitung zu Fertigstellung beachten. Beachten sie fur den Betrieb die Betriebsanleitung und die Teileliste rur die Naman der jeweiligen
Taite Atleh die Homepage von Tamiya bietet sachdienfiche Information. ese reporter au guide de flnitions pour peindre et apposer les decals. Se r,eporter au rnanuel d'utilisaton et a la lisle des pieces pour identifier les pieces Le site Internet Tamiya foumit egalement de nornbreuses informations utiles. 24 56027, 56028 R/C Russian KV-1 w/Option Kit (11050868)