Language learning | Italian » Favole e Fiabe

Datasheet

Year, pagecount:2007, 4 page(s)

Language:Hungarian

Downloads:374

Uploaded:November 10, 2007

Size:96 KB

Institution:
-

Comments:

Attachment:-

Download in PDF:Please log in!



Comments

No comments yet. You can be the first!

Content extract

Favole e Fiabe Meseszerzők – címek Grimm: Biancaneve e i sette nani – Hófehérke és a hét törpe Pollicino – Hüvelyk Matyi Hansel e Gretel – Jancsi és Juliska I musicanti di Brema – A brémai muzsikusok Madama Holle – Holle Anyó I tre capelli d’oro del diavolo – Az ördög három aranyhajszála Charles Perrault: Cenerentola – Hamupipőke Cappuccetto Rosso – Piroska és a farkas La Bella Addormentata nel/del Bosco – Csipkerózsika Il gatto con gli stivali – Csizmáskandúr Andersen: La sirenetta – Kishableány Il bruttó anatroccolo – A rút kiskacsa Mignolina – Pöttöm Panna La principessa sul pisello – Borsószemkirálykisasszony Jacobs Joseph: I tre porcellini – A 3 kismalac Walt Disney e gli altri: Aladdin Atlantis – L’impero perduto – Atlantis, az elveszett birodalom Bambi Topolino – Mickey Egér (Minnie) Dumbo Hercules Mulan La carica dei 101/102 (carica=rakomány) Il piccolo principe – A kisherceg Peter Pan Alice nel paese

delle Meraviglie – Alíz csodaországban Lilli e il Vagabondo – Suzy és a Tekergő Gli aristogatti – Macskarisztokraták Lilo e Stich Monster INC. Il libro della giungla – A dzsungel könyve Il re leone – Oroszlánkirály Il pianeta del tesoro – Kincses bolygó Paperino – Donald kacsa Paperina – Daisy (papero=fiatal gúnár) Paperon dei Paperoni – Dagobert bácsi Pluto Pippo – Goofy Dalmata Barbapapà Ape Maya – Maya a méhecske Bob l’Éponge – Spongyabob Il gatto Felix L’era glaciale – Jégkorszak I puffi – Hupikék törpikék Looney Tunes – Tapsi Hapsi, Bolondos dallamok Tartaruga Ninja – Tininindzsa teknősök Il gobbo di Notre Dame – A Notre Dame-i toronyőr (gobbo=púpos) Alla ricerca di Nemo – Nemo nyomában Chicken Little – Csodacsibe Shark Tale – Cápamese Pantera Rosa – Rózsaszín párduc Cars: motori ruggenti La piccola fiammiferaia – A kis gyufaárus lány Szavak veleno – méreg russare – horkolni al di là degli

oceani – óperenciás tengeren is túl la fata – tündér regno delle fate – tündérország bella come la fata – tündérszép incantare – varázsolni incanto/incantesimo – varázslat incantatore/-trice – varázsló mago – varázsló sparare – lelőni la strega – boszorkány lo stregone – varázsló la bacchetta – varázspálca strega vecchia/brutta – csúf banya nano/gnomo – törpe destriero – paripa Principe Azzurro – Szőke herceg drago/dragone – sárkány drago con sette teste/capi – hétfejű sárkány reo – gonosz (ember) malvagio – gonosz Lupo cattivo – gonosz farkas tappetto magico – varázsszőnyeg c’era una volta – volt egyszer e vissero felici e contanti – és boldogan éltek bosco fitto – sűrű erdő in mezzo a bosco rotondo – kerek erdő közepén avviarsi – elindulni sentiero – ösvény addolcire – ellágyít abboccare – bekap intanto – eközben la traccia – nyom a pancia piena – teli hassal compi(e)re

/ soddisfare un desiderio – teljesíteni egy kívánságot pesce rosso / pesce d’oro / pescilino rosso – aranyhal stupirsi – megdöbbenni falegname – ács burattino – báb virtuosa – erkölcsös scorta – kíséret maniero – kastély nobile – nemesi sasso – kő giaciglio – fekhely delicata – kényes vezzosa – bájos, kedves arruffato – borzas starnazzare – szárnyverés piuma – pehely tegame – serpenyő rame – réz pentolone – serpenyő per colpa di – hibájából vendicarsi – bosszút áll scortesia – udvariatlanság, neveletlenség fuso – orsó pungersi – megszúr lanciare – dob, vet, szór la bontà – jóság buccia – héj focaccia – lepény camminava – ment-mendegélt niente affatto – szó sincs róla scalino – lépcsőfok radiosa – boldog scompare - eltűnik appare – megjelenik spazzare – sikál, kefél matrigna – mostoha sorellastra – mostohanővér pollastra – jérce scarpetta – cipellő vettura

– jármű zucca – tök dorata – aranyozott carozza – hintó brame - vágy essere nei guai – bajban van scusa – ürügy strisciare – csúszik-mászik paglia – szalma mattone – tégla rifugio – menedék squagliarsi - elolvad gomma da masticare – rágógumi cigno - hattyú cantina - pince Meseelemek, meserészletek Cappuccetto Rosso -Che grandi sono i tuoi orecchi! -É per sentirti meglio. -Che grandi sono i tuoi occhi! -É per vederti meglio. -Che grande è la tua bocca! -É per poter abboccarti bene. -Che bassa è la tua voce! -É per salutarti meglio. Il lupo cattivo dormiva a pancia piena. Portò alla nonna: vino, focaccia. La Bella e la Bestia “ha il corpo di uomo e di animale la testa” “il suo cuore è pieno d’amore” “La Bestia scompare e al suo posto un bel principe appare” fanciulla, la bontà, chiedere in sposa, magia Cenerentola “Spazza! Spolvera! Pulisci la pentola!” “zucca, gialla e dorata, che in carozza sarà trasformata”

“Ora al ballo potrai andare, ma a mezzanotte devi tornare” “Fugge in gran fretta ma lascia indietro la bella scarpetta” matrigna, sorellastre, ballo, disperarsi, la Fata Madrina, la bacchetta, scarpetta, vestito di seta pura Biancaneve e i sette nani “Specchio, specchio delle mie brame, Chi è la più bella di tutto il reame?” “O, mia regina prima eri tu, ma Biancaneve lo è ancor di più!” specchio magico, mentire, essere guai per, abbandonare, casina sono sette: le sedie, i bicchieri, i piattini, i pigiama, pure i calzini, i letti, nanetti I tre porcellini le tre case erano di: legno duro, fango e paglia, mattone soffia forte, distruggere, scappare, cercare rifugio, resistere La principessa sul pisello Sposa, in tutto il reame, bussare alla porta, straniero, nata in nobile culla, essere di reale casata La bella addormentata foresta incantata, per colpa di, fata, per vendicarsi, fare una brutta magia, fuso, spungersi, lanciare la maledizione, principe di sangue reale,

destriero Il brutto anatroccolo Disperarsi, arruffato, anatra, crescono le piume “Il brutto anatroccolo si è trasformato: un bellissimo cigno è diventato.” Hansel e Gretel “casetta di cioccolato, è di zucchero la porta e la finestra ha il gusto di torta” prigioniero, strega, golosità, cantina, bollire, tegame, pentolone