Nyelvtanulás | Magyar » Rovásírás példamondatok és rovás emlékek

Alapadatok

Év, oldalszám:2010, 5 oldal

Nyelv:magyar

Letöltések száma:116

Feltöltve:2010. december 04.

Méret:177 KB

Intézmény:
-

Megjegyzés:

Csatolmány:-

Letöltés PDF-ben:Kérlek jelentkezz be!



Értékelések

Nincs még értékelés. Legyél Te az első!


Tartalmi kivonat

PÉLDA-MONDATOK ÉS ROVÁS EMLÉKEK Az alábbiakban példákat mutatok be a rovásírás alkalmazására, egy-két gyakorlófeladatot és néhány rovásírásos emléket. Az általam írt mondatok jelkihagyás és -összevonás nélküliek, ahol mégsem, ott külön jelzem ezt. Ne feledjük; a folyamatos olvasást és írást sok gyakorlással lehet csak elsajátítani! Nézzünk egy mondatot a Magyar Adorján (továbbiakban: MA) által használt betűkészlettel, jobbról-balra írva (továbbiakban: JB): Most ugyanez a mondat balról-jobbra írva (továbbiakban: BJ): Figyeljük meg; a két írásmód között csupán annyi a különbség, hogy a betűk egymás tükörképei! (És persze az írás iránya is más.) A fenti mondat latin betűkkel: Még ha a halál árnyékának völgyében járok is nem félek a gonosztól Most nézzünk egy eredeti rovás feliratot. Az alábbi kép az enlakai unitárius templom rovásfelirata és életfái, valamint az életfa két korábbi

honfoglaláskori, és egy szarmata (jobbra, lent) ábrázolása. De most számunkra a felirat a lényeges Latinul indul (Deut vi), majd jobbrólbalra haladva rovásírással folytatódik Ez olvasható rajta: eGY AZ ISTEN GEORGYIUS MUSNAI DIAKON Mint látjuk; az "egy" szót jelkihagyással írták, az "e" hangot elhagyva csak egy "gy" szerepel. A második sor első két szava normál írás (egy név, amit ma Musnai György-nek mondanánk), az utolsó szó viszont (diakon) két ligatúrát is tartalmaz. A "d" és "i" rúnát vonták össze, valamint a szó végén az "o" és "n" rúnákat. Valószínűleg azért, mert mint látható, már alig fért ki a felirat így is. Csak érdekességképpen említem, hogy a kutatók között ma is vita folyik arról, hogy mi lehet az a "diakon". Egyesek "diákon"-nak értelmezik, mások viszont a diakónus, azaz papsegéd cím rövidítését látják

benne. Most nézzünk egy kicsit régebbi és egyben nehezebb rovás felíratot. Történt, hogy 1644-ben Verancsics Antal egri bíboros, kiséretével diplomáciai úton volt Konstantinápolyban (a mai Isztambul). Városnézés közben egy épület falát alkotó kőben ősi magyar rovásfeliratra lettek figyelmesek. A kíséretben lévő Derschwamm János lejegyezte ezeket a rúnákat, amelyek így másolatban mind a mai napig fennmaradtak. Nézzük meg most mi is: A felső 5 sor latinul íródott, számunkra most érdektelen. Alatta vastagabbal az eredeti felirat pontos mását látjuk, majd ez alatt ugyanez a felirat, csak kicsit kitisztázva. (Az összeírt szavak immár szétválasztva.) Elsőre figyeljük meg, hogy a feliratot balról-jobbra írták. Most nézzük mit is rejt Próbáljuk leírni betűről, betűre: eZeR ÖCÁZ TIZeNÖT eSZTeNDÖBeN IRTáK LÁSZLO KIRALY ÖT KeVeTéT JÁRTTáK iT BILAJI BaRLABÁS KeTÖ eSZTeNDeJIK IT VALT NeM TÖN CSÁSZÁR KeTeJI SZéKeL

TaMÁS IRTA iNeT SZeLiMB törÖK CSÁSZÁR ITeT BeN SZÁZ LOVAL Nos, mint látjuk; a szöveg tele van jelkihagyással (vékony-, kis betűkkel jelöltem) és ligatúrákkal (aláhúzottan jelöltem), emiatt kicsit nehezen olvasható. Valamint a szövegezése is régies, manapság már nehezen érthető. Úgy tűnik egyébként, hogy a három sort eredetileg három különböző ember írhatta, és talán időben is eltolva egymástól. Az első sor arra utal, hogy László király követei 1515-ben jártak a szultánnál. (A mohácsi csata előtt nem sokkal) A második sor egy bizonyos Bilaji Barlabástól (ma inkább Barnabásnak mondjuk) származik, aki két évig várt a szultánra (akit ő császárként említ). A harmadik sort pedig Keteji Székel (Székely) Tamás írta, aki megjegyzi, hogy Szelimb (Szelimbej) pasának száz lovát látta a városon belül. Ha már nagyon utáljuk a székely-magyar rovásírást, és azt mondjuk; "ez teljesen megtanulhatatlan!",

akkor most bemutatnék egy pálos-rovás feliratot, ami a dél-amerikai Cerro Pelado barlang faláról származik, és magyar pálos-rendi szerzetesek írták fel az 1500-as évek elején. A felirat: SZüLeTeTt : 1473 Azt hiszem ezek után nem csoda, hogy inkább a székely-magyar rovásírás terjed újra mostanában, a pálos-rovás igen bonyolultnak tűnik. És most nézzünk egy-két gyakorló feladatot. Felírok egy rovásírás szöveget MA JB betűkészlettel, és mindenki próbálja meg átfordítani latin betűs magyar szöveggé. ( Ha már végképp nem megy vagy elakadnál, akkor a rovás-szöveg alatt megtalálható az átírás, csak ki kell jelölni az egérrel. ) Az átírás ( jelöld ki az egérrel innen ): Esküszünk a nemzet magyar istenére Piros fehér zölddel írjuk fel az égre Minden nemes magyar kinek lelke tiszta Ősi országunkat együtt vesszük vissza :( eddig ) A következő feladat: Az átírás ( jelöld ki az egérrel innen ): Imé eljövök

mint a tolvaj Boldog aki vigyáz és őrzi az ő ruháit Hogy mezítelenen ne járjon és meg ne lássák az ő rútságát. :( eddig )